Info Type
View Option
Sort by Category
Back
Show all from recent
22871. | アメリカで美容整形(857view/1res) | 고민 / 상담 | 2004/01/06 04:02 |
---|---|---|---|
22872. | 面白いテレビ番組(アンテナ)(1kview/13res) | 프리토크 | 2004/01/05 23:44 |
22873. | Dog Deptを探しています。(725view/1res) | 프리토크 | 2004/01/05 06:15 |
22874. | ボイストレーニング(1kview/0res) | 프리토크 | 2004/01/05 02:24 |
22875. | 本当に良い弁護士教えて下さい。(504view/0res) | 고민 / 상담 | 2004/01/05 02:01 |
22876. | MiraCosta Collegeについて(2kview/2res) | 고민 / 상담 | 2004/01/04 13:56 |
22877. | Foot in Mouth(11kview/75res) | 프리토크 | 2004/01/04 12:17 |
22878. | Tasukete!!!Help!(810view/1res) | 프리토크 | 2004/01/04 10:35 |
22879. | 電話ジャックのアクティベイトについて(740view/3res) | 고민 / 상담 | 2004/01/04 00:34 |
22880. | DVDコードについておしえてください(3kview/27res) | 프리토크 | 2004/01/04 00:26 |
Foot in Mouth
- #1
-
- aaaプリモナーラ
- 2003/12/10 11:02
Foot in Mouthってどういう意味ですか?
想像するに、「何を言ってるか分からない」って事なんだろうけど、本当の意味とか由来に興味があります。
知ってる方がいらしたら、教えてください。
ここで見ました。http://www.plainenglish.co.uk/footinmouth.html
- #42
-
突然ですが教えていただきたい英語があります。大体はわかるのですがニュアンスが今ひとつわかりません。
教えていただけると嬉しいです。
off the hook
bring ...down (bring it downとか)
bring it in
night moves
get it on
まだあったのですが忘れました。
思い出したらまた書き込みます。
よろしくお願いします。
- #43
-
- まぼろし探偵
- 2003/12/19 (Fri) 00:55
- Report
繰り返すけど、KOKONA姐さんの文章は、日本育ちの日本人の同世代より、よっぽどしっかりしてるって言うか、筋が通ってるね。編集社時代でも、部下の若い子たちの書く文章、結構自分では「書くのが得意です!」なんて言ってても、滅茶苦茶だったし、読者からの投稿文にいたっては、意味が分からない人もいた。100%日本人の話だよ。
それを思うと、KOKONAねえさんのケースは、本人の努力プラス、お父さんの方針が良かったんだね。まぁ、厳しかったろうけど、今思えば正解。素晴らしいです!脱帽!
- #44
-
Questionさん:
イディオムのお勉強ですね。
意味を下記に書いておきます。
参考までにお遣い下さいね。
off the hook
最高
完璧
素晴らしい
ちなみに、これ流行語まではいかないけど、
最近の言い回し(スラング)で、『The Last Samurai was just off the hook!』
というような具合で遣います。
他には、『off the hinges』という言い回しもあり、意味合いは全く一緒です。
bring ...down (bring it downとか)
精神的に落ち込ませる という意味
気落ちする
やる気をなくさせる
『Gosh, she brings me down・・・』というように、bringと it間に
人や物が入ります。
bring it in
持って来る
持ち込む
〜〜に聞かせる(知らせる)
**ついでですが、Bring it on というのもあります。
『〜を引き起こさせる』というのが主流ですが、
会話での『Bring it on!』の場合には、
『全力を尽くしてみろ!』とか『かかってこい!』いう意味合いもあります。
口調やイントネーションに気をつけないと、喧嘩用語にもなるで。(笑)
**Bring it out (bring out) というのもあります。
明るみに出す
明らかにする
night moves
????Night moves WHAT? (笑)
前後の文章がないから訳しようがないけど、
多分、夜が始まると・・・ とか、夜が動き出す、とか、
そういう意味合いが混じっているかな。目的語は?
何かのフレーズから抜き出したした単語ですか?
get it on (get on)
〜〜を始める
合わせる
〜〜の上に乗る(乗り込む)
取りかかる
・・・・という意味合いですが get on なんたらかんたらと続くイディオムは
沢山あります。
ちまみにget on one's good side は『〜〜のご機嫌をとる』という意味合いがあるし、
get on the ball という句は『シッカリとこなす。』『ちゃんと最後までやる』という
意味合いがあります。
get around は『困難、あるいは問題を回避する』『人、状況、物事の裏をかく』
『避ける』『動き回る』などなど・・・。
bring と同様 bring〜(on, off, in, out, away, back, about, up, down, underm etc.)
で意味合いも色々違ってくるのでイディオム辞典みたいので要チェック☆
このように、動詞を中心としたイディオムは数え切れない程山ほどあって、
勉強していると、勝手に身に付いていくものもあり、知らず知らずのうちに
使っている事もありますが、シチュエーション、イントネーションによって、
良くも、悪くも取れるので、分からなかったらまず調べる。
人に聞くのもいいけど、自分で調べるという癖をつけないと中々身に入っていかないんだ。
以前読んだ何かのアーティクルで、日本人は『読んで頭に入れていくのに一番優れた
人種である』という事をある教授が書いていたけど、本当にそう思う。
私ぐらいのオバサンになっちゃうと、都合の悪い事は読み流して(聞き流して)
都合のいい事だけインプットしていくという術を身につけちゃうけど(笑)、
若いうちは何でも吸収可能だと思うから、自分なりに調べて見て下さい☆
シチュエーションや、物事によって色々意味合いが違ってくる
基本動詞のイディオムだけに、ここでは完全に書ききれないのね、
それ、ご了承くださいな♪
まぼろし探偵師匠:
お褒めに頂けて、有り難い限りです・・・・。
でも、私のイメージの中で、『日本語はとにかく丁寧』というイメージがあるせいか、
よく敬語や、謙譲語などが分からなくなったり、丁寧に言おう、言おうとすればするほど
おバカな勘違いや、間違った事を言って、あちこちで恥をかいています。
前の事ですが、以前、日本人の上司が『茲菜さん、あの書類出来た?』と聞かれて
『こちらの例の書類でございますね?えぇ、この件に関しまして、この表を作成致しました
ところ、このような結果になってござる。』と言ってしまいました。
ござるって、あんた・・・何言い切ってんのよ・・・ って感じで、
言いはなった時に即座に気が付いたんだけど、『はっ!!また、やってしまった!!』と
かなり恥ずかしい思いをしました。母親は英語で似たような事をしています。
上司が『そうでござるか・・・笑』と突っ込んでくれる上司で良かったけど。(苦笑)
最近は『ギャル語』に凝ってるんだけど、あれ、読めない!!!(笑)
どうやって、あぁいう記号を思いつくんだろう。コギャルちゃんてある意味すごい。
- #45
-
ほら、↑の文章で『ちなみ』ってとこ、『ちまみ』とか誤字でしょ?(笑)
こういうおバカな間違いばっかよ。
今はやらないけど、うちの弟はそれこそ昔『I'll see you later Mom』
(行ってきますでいいぢゃんね。苦笑)を直訳しすぎて、
『かーちゃん、後で会いましょう。』と言って学校に出てった事があって、家族で笑ってネタにされた。(笑)
- #46
-
- SM男
- 2003/12/19 (Fri) 10:56
- Report
KOKONA姐、
off the hookはもうちょっと一般的な解釈を教えてやったほうがいいんじゃない?許してやる、とか何かの義務、責任を解除してやるって意味がもっと一般的。
bring ...down (bring it downとか)
ただ単に「降ろす」とか、「もってこい(命令)」Could you を使って丁寧に・・・シチュエーションによっていろいろ変わる。bring down da houseに到っては、「ごっつもりあがる」という感じになります。
night moves 実はわしもわからん。
get it on
はじめる。シチュエーションによっては「やろうよ」とかにもなる。
ラッパー系やサーファー系の言葉になると、日本のコギャルごみたいにころころ変わるし、ちょっとまちがえるとすごいかんちがい野郎になるから使いにくい。
昨日国営ラジオで聞いたニュース。駆け出しの女優がSnoopDoggの番組で不名誉なことをされて訴訟を起こしたニュースなんだけど、その番組名のDoggy Fizzle Televizzleを白人アナウンサーが大まじめに言ったときはプッとなった。
Posting period for “ Foot in Mouth ” has been closed.
Please create new topic to continue the same topic.
- Find local business with Town Guide
-
- 로스앤젤레스 ・ 오렌지카운티에 거주하는 분들을 대상으로 정신과 ・ 정신과...
-
캘리포니아에는 매년 많은 일본인이 입국하고 있지만, 낯선 해외에서의 생활은 결코 쉬운 일이 아니다. 캘리포니아에 거주하는 많은 일본인들이 문화와 언어의 장벽, 생활 습관의 차이, 일본 가족이나 친구와의 이별, 현지 학교나 직장에의 부적응 등 다양한 스트레스에 노출되어 있다. 강한 스트레스는 자신도 모르는 사이에 다양한 심신의 불건강을 유발합니다. 스트레스는...
+1 (201) 809-3508精神科・心療内科医 松木隆志
-
- 로스엔젤레스의 해상 운송의 전통입니다. 소량 화물부터 자동차 ・ 오토바이...
-
일본 국내는 물론 전 세계로의 화물 수령부터 배송까지 일본인 직원이 정성을 다해 도와드립니다. 수출입에 관계없이 복잡한 절차는 모두 저희에게 맡겨 주십시오. 인터라인은 수년 동안 아시아 주요 지역에 독자적인 사무소와 파트너를 구축하여 50개국 이상으로 사업을 확장해 왔습니다. 시시각각 변화하는 운송업계에서 요구되는 경쟁력 있는 요금과 유연한 대응 등 ...
+1 (310) 834-5500Interline
-
- 미국 회계법인입니다. 법인, 개인을 불문하고 세금보고, 미국 회사 설립 ...
-
한-미간 세무지원 ! 신속한 수속과 사후관리 ! 일본어 ・ 영어 모두 대응하고 있습니다.
+1 (877) 827-1040Todd's Accounting Services / Mayumi Ozaki (尾崎会計事務所)
-
- ★ 마케팅 ・ 프로모션 ・ 창업 ( 해외진출/창업 ) ・ 영업지원 ★ 영...
-
< 사업주, 경영자 여러분 > 소유보다는 공유 ( )하는 시대. 예전처럼 물건이 팔리지 않는 시대가 되었죠. '싸면 팔린다'도 아니고, '좋은 물건이 팔린다'도 아니다. 구매 수단의 급격한 진화와 함께 소비자의 취향과 니즈는 다양해졌고, 그 속도를 따라잡지 못하는 판매 측의 도태가 두드러지고 있습니다. 국경을 넘어 진화하는 이 세상에서 당신...
+1 (424) 392-3397ゼロハチロック
-
- < 예약제 매장 내 식사 가능 > 테이크아웃도 가능합니다 ! ! 48년 ...
-
다른 초밥집에서는 좀처럼 취급하지 않는 재료도 있습니다 ! 코다다 ・ 아나고 ・ 간표... 배터리, 대마키는 기념품으로 가져가면 만족도가 높습니다. 신선한 생선과 엄선된 재료를 사용 !
쥔 초밥을 메인으로 제공하는 정통 에도마에스시 전문점입니다. 당일 시장에서 구입한 신선한 생선과 제철 생선을 제공하고 있습니다 ! +1 (949) 642-2677Sushi Shibucho
-
- ≪ 일본어로 정중한 진료 ≫ 어바인의 Dr.Albert Saisho 텔레...
-
내과 진료, 건강검진, 건강검진, 예방접종 등. 각종 보험 취급. 도쿄해상일동화재 캐쉬리스 ・ 의료 서비스 제공 진료소.
+1 (949) 262-0080Albert E. Saisho, M.D. (最所内科医院)
-
- DV2026 그린카드 추첨 1인 $ 40명으로 사진 편집, 응모, 결과 ...
-
결혼을 통한 영주권 신청, 가족 초청, 조건 삭제, 갱신, 개명, 시민권 신청, 해외여행허가서, DV 로터리, 호적 번역, 세금 환급 신청 대행 등의 서비스를 제공하고 있습니다. 법률 조력자인 저희도 직접 영주권 절차를 경험하고 문제없이 취득하였습니다. 고객의 입장에서 생각하는 서비스를 지향하며, 이민국에 제출하는 서류 목록, 타임라인, 질문서 등 모든...
+1 (424) 250-0807All-Star Immigration Services, LLC
-
- 不動産のことなら!ロサンゼルスでもスターツが日本語でお手伝いします。
-
不動産のこととなると、書類ややり取りが複雑・煩雑になりがちですが、私たち日本人スタッフが全力でサポートいたします!トーランス、ビバリーヒルズにオフィスを構え、ロサンゼルスの住宅物件から、オフィス、 店舗等の商業物件の賃貸、売買、管理まで、不動産に関するご相談を承っております。日本からお越しの駐在員の方、留学生の方、ロサンゼルス現地にお住まいの方、お引越しの際や物件購入、ロサンゼルスでの不動産投資を...
+1 (310) 782-7877Starts Pacific, Inc.
-
- 카이로프랙틱 ・ 통증 ・ 결림 ・ 컨디션 불량 ・ 교통사고 부상 등의 치...
-
패서디나에서 개업한지 33년째인 본원에서는 엑스레이 촬영과 문진으로 일본어로 정성스럽게 진단하고, 카이로프랙틱 치료, 마사지, 물리치료 등의 치료를 실시하고 있으며, 비타민과 보충제 처방, 아로마테라피, 이완요법 등을 도입하여 환자들의 건강을 돕고 있습니다. 을 제공합니다. 카이로프랙틱은 질병과 통증의 원인이 되는 척추와 골반의 틀어짐, 뒤틀림을 교정하...
+1 (626) 405-9209パサディナカイロプラクティックセンター
-
- 일본인 관광객을 응원합니다 ! 24시간 내내 세계 각국의 일본인 관광객을...
-
일본인 관광객 도우미 각종 카드사 및 해외여행 상해보험사, 여행사와 계약하여 고객의 고객을 도와드립니다. 레스토랑 예약, 이벤트 안내, 거리 안내, 도난 및 사고 지원 등 고객 서비스입니다. 로스앤젤레스 : 24시간 전화 대응 ( 전화 중심, 방문은 거의 없음 ) 호놀룰루 ・ 라스베이거스 ・ 샌프란시스코 : 낮 시간 영업 ( 카운터가 있어 로스앤젤레...
WORLD ASSISTANCE SERVICE, INC.
-
- 진짜 어울리는 눈썹을 만들어 드립니다. 아트 메이크업 : 눈썹 ・ 아이라...
-
매일 아침마다 어색한 눈썹 메이크업 … 거울을 보면 팬더 눈매가 되어버린 아이라이너 … 혈색이 없는 입술 …로 고민하는 분들을 위한 메이크업 팁을 소개합니다. "민낯에도 잘 어울리는 궁극의 내추럴한 눈썹, 땀을 흘려도 번지지 않는 ! 메이크업 없이도 눈매가 또렷해지는 아이라이너, 칙칙함을 잡아주는 혈색감 있는 립을 TAKAGI가 혼을 담은 아트 메이크업으로...
+1 (424) 265-9704【眉毛屋】TAKAGI BROWS
-
- 사우스 코스트 플라자에 프라이빗 헤어 살롱이 새롭게 오픈 ! ! 프라이빗...
-
마치 일본에 있는 듯한 세심한 배려와 미국의 친절한 접객의 콜라보레이션! 프라이빗 살롱이기에 가능한 서비스를 지향하고 있습니다. 꼭 한번 방문해 주세요. 일본계 슈퍼까지 5분 거리 ! 가족 동반 고객은 헤어컷 사이에 사우스 코스트 플라자에서 쇼핑 ! 밤에도 밝아 안심 ! 이른 아침 또는 저녁 5시 이후를 원하시는 분은 문자로 문의해 주세요 ♪
+1 (949) 771-5502Sola Salons at South Coast Plaza
-
- 1.5세부터 시작하는 일본어/영어 교실【토란스 ・ 온라인】아이들 개개인의...
-
미국 영주권, 주재원&귀국, 일본 주재원 예정 가정에 자녀를 고도의 이중언어 구사자로! 1.5세부터 시작하는 일본어 / 영어 교실 토런스 대면/온라인 무료 체험 수업 23년 동안 5000명 이상의 바이링구얼을 양성한 실적 현지 학교에 입학하기 전에 영어의 기초를 다지고 싶어요 & 현지 학교의 성적을 올리고 싶어요 언어의 기초가 되는 일본어를 확실...
+1 (424) 399-6699TLC for Kids LA
-
- 토랑스에 위치한 불임치료 전문 클리닉. 소중한 가족을 위해 최강의 팀으로...
-
토랑스에 위치한 불임치료 전문 클리닉. 소중한 가족을 위해 최강의 팀으로 지원합니다. 불임 진단 ・ 정자 난자 동결 ・ 체외수정 ( 시험관 아기 ) ・ 인공수정 ( 시험관 아기 ) ・ 착상 전 진단 등 【먼저는 일본어로 상담해 주세요】. 남녀 불임 진단 ・ 치료 체외수정 IVF 인공수정 IUI 미세수정 ICSI 착상 전 진단 PGT 난자 동결보...
+1 (424) 212-4087Incinta Fertility Center
-
- 피아노라면 맡겨주세요 ! 렌탈 ・ 중고 판매 ・ 수리, 조율 ・ 운반 ・...
-
야마하 ・ 카와이 ・ 스타인웨이 등 … 도매가로 판매합니다. 미국 전역 ・ 일본에서도 대응 가능하므로 타주로 이사하시는 분들도 상담해 주시기 바랍니다. 전화는 언제든 환영합니다.
+1 (714) 962-2508Hiro Piano Service, Inc.