แสดงทั้งหมดจากล่าสุด

หัวข้อประเด็น (Topic)

アメリカンナイズ

สนทนาฟรี
#1
  • うんざり
  • 2004/01/13 05:46

今日も見たのですが、どうしてこっちで働いてる人って無理矢理しゃべりとか行動をアメリカンにするんでしょう?
わざわざ日本人に向かって『You know what I mean?』とかって英語で言わなくてもいいと思うんです。しかも自分がすごく社会経験ありみたいにいろいろ人生語ってくるし。はっきり言って『ウザイ!!』もう!とっとと帰ってくれ!

#6

言うならせめて東大の教授や助教授みたいにイギリスの発音で言えばいいのにね。

こういうのは日本人だけじゃないけどね。日本にいるアメリカ人も英語しゃべってるのに無理に最後に「デショ」とかつけたり関西弁だったり。
聞いてるほうはなんか違和感あるは確か。本心をいえば気持ち悪い。

#7

私の友人の会社ではそういう人がいっぱいいるそうです。彼女が初日会社に行った時のこと。待ってましたとばかりにお局様たちがいろいろ英語交じり、ジェスチャー交じりで彼女にあれだこれだ話していたそうで。しかもどう間違えてたのか、彼女たちは友人を結婚してると思い込んでおり、『あなたの英語は思ってたよりうまいけど、旦那さんのおかげなんだから、大事にグリーンカード持ってた方がいいわよ。私たちはそういうコネがないからねぇ・・』とちょっと嫌みっぽくいわれたそうで。ま、結婚してこっちにいようとしている女性陣とは違うみたいな。実は彼女ドイツ生まれのアメリカ、その他育ちで英語は母国語だったので、彼女あきれてたっていうのもあって『市民です。』って言って鼻で笑ってやったそうです。そうしたら、彼女たちの態度が急変して、『私たちもそうじゃないかと思ったのよね』だって。
それまでは散々いろいろ知ったかぶって話していたのに。ダサ過ぎる!

#9

一体何なんでしょうね。そういう人達って。頑張ってやればやるほどわざとらしくなっちゃうのが分かってないようですね。特にそういう人が日本に帰ったらもっと自分はアメリカ人になったつもりになってしまうんでしょうね。ホントばかっぽい。

#8

わざとかっこつけるために英語を使うのはかっこ悪いと思う。 でも日本語より英語のほうが表現しやすい時とか、とっさに日本語が出てこないことがあるのも事実。 私の会社でも結構英語と日本語をごちゃまぜに使ってる人います。 使わない人は、まだアメリカに来て日が浅い人、アメリカにはいるが日本人社会などでしか生活していないため英語がしゃべれない人って感じですね。 中には英語、日本語両方が上手くてちゃんと使い分けている人もいるのも事実ですが。 

#10

↑に書いた『ダジャーズ』の人は、私との会話で
『 Uh huh, uh huh 』とか、『 Uh huh, yeah. 』とか、相槌をする・・・。
長嶋さんの英語交じりトークは全然許せるのに、
コヤツの英語交じりトークだけは許せないのは何故。(笑)

สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ アメリカンナイズ ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่