แสดงทั้งหมดจากล่าสุด

หัวข้อประเด็น (Topic)

上手な断り方(英語)

ปัญหา / ปรึกษาหารือ
#1
  • 2003/11/07 10:11

最近、アパートのマネージャーから「今度ご飯でもどう?」って言われて真剣だと思っていなかったし、上手な断り方も知らなかったから思わず「いいよ」って言ってしまいました・・・。
日本人特有の挨拶程度だと思っていたところ、彼はかなり乗り気で、「来週の木曜日にしよう」って事で半強引に決めてきました。

軽率だったこと(はっきり断れなかったこと、やさしく断る英語がわからなかったこと)すごく後悔していて、行きたくありません。
私は英語が上手ではなく、マネージャーもメキシカンで訛りが強い英語を話す人です。きっとご飯を食べていても、コミニュケーションがうまくいかず楽しい食事になるとは思えません。

あと、マネージャーは日本人の女の子にかなり興味があるといううわさを聞いたことが有り、考えすぎかもしれませんが何か起こったらどうしようって思っています。

同じ敷地に住んでいるマネージャーなので穏便に断りたいって思っています。
英語が得意な方、お知恵をお貸しください!!

その日は忙しいとか、テンポラリー的な断り方ではなく、彼氏に話したら怒ったとかそういう感じで上手く言いたいんです。
お願いします!!

#12

トピ主さんがここを覗けない理由も知らないのに、「有り難う」も言えない無礼者みたいに非難するのはやめましょう。
それに、トピの質問、別につまんないことで人に頼ってるとか、そんなことないですよ。そんな可笑しいこと聞いてる訳じゃないでしょ?人それぞれで気にすること悩むことは違うんだから。変に馬鹿にしたような批判は書くくらいなら、このトピに来なければいいんじゃないの?

#11

そうそう。「カレシ」を断る理由に持ち出すのはかなり効果的!実際いなくても「嘘も方便」です。

#10

前にも似たようなのがあったけどお礼を強要するのはよしなさい。
心のなかで感謝していればそれだけで十分。それがわからない人は逆に礼儀がなってないひとが多い。

#9

いろいろとアドバイスありがとうございます。

結局は、特に向こうに不快感を与えた感じはなく断りました。
「彼氏が嫌がる」みたいな感じで。
それでも向こうは「彼氏が居ても、僕たちみたいな関係は(マネージャーとテナント)ご飯に行くのは問題ないよ」とか言われましたが。。。
「嫉妬深いから大変なの」って感じで言ったので解ってもらえたようです。
「君に素敵な彼が居るのはいいことだ」
とか言われて話は終わりました。

#14

3:30ばかりに書き込み・・・。分かりやすい人だ。嫌な事いわれたら無視するのが一番でしょう。喧嘩しかえしたら、同じ低レベルでちゅよ!(笑)

สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ 上手な断り方(英語) ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่