แสดงทั้งหมดจากล่าสุด

20421. アメリカでやいたDVDは日本でみれる?(685view/5res) สนทนาฟรี 2004/11/14 22:00
20422. 日本の携帯電話に掛ける場合(1kview/1res) ปัญหา / ปรึกษาหารือ 2004/11/14 21:02
20423. ケミカル・ピーリング(1kview/1res) สนทนาฟรี 2004/11/14 18:45
20424. 英語教えてー!!(5kview/54res) สนทนาฟรี 2004/11/14 11:45
20425. 我がいとしの京都(3kview/38res) สนทนาฟรี 2004/11/14 06:54
20426. 催眠術(688view/0res) สนทนาฟรี 2004/11/14 06:54
20427. 飲酒の指紋(415view/0res) ปัญหา / ปรึกษาหารือ 2004/11/14 06:54
20428. Pasadenaと鼻ピアス(1kview/8res) สนทนาฟรี 2004/11/14 00:39
20429. SEVIS(650view/4res) สนทนาฟรี 2004/11/13 15:17
20430. 七五三について教えて下さい。(1kview/5res) ปัญหา / ปรึกษาหารือ 2004/11/13 11:30
หัวข้อประเด็น (Topic)

英語教えてー!!

สนทนาฟรี
#1
  • nana from..
  • 2004/10/21 02:51

アメリカ人の友達が"ヘイティ"ってよく使うんですけど、スペルってどう書くのかなー。っと思って。。hateの応用編??それともただhate itって言ってるだけ??
他にも"ダ〜"って言いますよね??それってどういう意味??前にテレビで見た時にマドンナか誰かがブリトニーとジャスティンが別れて・・って思わず言っちゃった時にダ〜って言っててどういう意味なんだろーって。。ダ〜っていうか、ダァァって感じ?? 
その友達に聞けば?って言われそうですが、教えてください。。

#2

みなさぁ〜ん!ゲンキですかぁ〜!元気があればなんでも出来る!それではイクぞぉ〜!

1,2,3、ダァァぁぁ〜〜〜〜!!

と気合的には同義ではないのかな??

#3

そのダ〜って、私が何回練習してもうまく言えないダ〜のことよね、たぶん。「分かりきってることでしょ」って意味だと解釈してます。ちなみにホーマー・シンプソンのドッッも練習中です。

#4

私の感覚では“ダァー”って“ばかね〜。”とか“ったく、何やってんだか。。。。”というような意味合いで使ってる事が多いです。
例えば『メガネがない〜。』って探してたら実は頭の上にかけてた。。。とか、ドアが開かない〜。って押してたらPULLって書いてた。っとか普通ならしないような大ボケをかました時思いっきり感情込めて “ンダァ!!”っと言えばOKです。志村けんっぽく言えばうまく言えます。

#5

へいてい 0 【平定】


(名)スル
敵や賊をたいらげること。反乱などをしずめて秩序を回復すること。
「天下を―する」



三省堂提供「大辞林 第二版」より

#6

その友達に聞くのが一番ではないかい?ヘイティってなんだか私もわからない。スペルわかれば辞書でひけるしね。わかったら教えてチョ。

สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ 英語教えてー!! ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่