최신내용부터 전체표시

16481. モッシー(mo-shi)を使っている人・・・(570view/1res) 고민 / 상담 2006/02/24 01:03
16482. ホットメールのメールが見れない??(1kview/15res) 고민 / 상담 2006/02/24 01:03
16483. 学資保険(514view/0res) 프리토크 2006/02/23 22:41
16484. 犬をどこで買いましたか?(1kview/17res) 고민 / 상담 2006/02/23 20:15
16485. 日本で携帯電話をレンタル(299view/0res) 고민 / 상담 2006/02/23 17:38
16486. トーランス近辺の駐車場(632view/0res) 프리토크 2006/02/23 17:24
16487. 友達(858view/4res) 프리토크 2006/02/23 17:24
16488. 経験豊富な方、助けてください!!(1kview/6res) 고민 / 상담 2006/02/23 17:24
16489. 無保険の自動車で警察にチケットを切られてしまいました。(469view/0res) 고민 / 상담 2006/02/23 17:24
16490. クレジットカードの返済(716view/1res) 고민 / 상담 2006/02/23 11:19
토픽

英語で何て言うんですか?

프리토크
#1
  • わかりません困ってます
  • 2006/01/04 22:49

友達に聞いても、みんな言う事が違うし、辞書で調べても載ってない。ネットでサーチしたけど見つからない。学校の先生は英語だから、聞いてもイマイチ伝わってないみたいで…
「ムカツク!」と「ウザイ!」って、英語でなんて言うんでしょうか?
教えてください。

#61

Plug & Playは、ゲーム業界用語ですぐに遊べるのキャッチフレーズです。
差し込んですぐプレイできるという意味です。
お友達はたぶん「すぐにできる」ということを違った意味で使っているのだと思います。

#60

#59
コンピューター関係の方ですか? PnP のことでしょうかね?

#62
  • SM男
  • 2006/01/22 (Sun) 20:29
  • 신고

USBデバイスを別添えのドライバをインストールせずにすぐに使えるものをさす専門用語です。

#63
  • Caballito
  • 2006/01/23 (Mon) 14:04
  • 신고

ありがとうございました。
ゲーム業界用語なんですね。
「彼はPlug & Playだ」みたいな感じでよく使うのですが悪い意味ではないみたいですね。
「当てはめた所にすぐに適用できる」見たいな感じで思っていて大丈夫ですよね?

#64

美容室で「髪の毛を切りそろえて下さい」って何て言うんでしょうか?
女性の方は分かると思うんですが、長さを変えずに伸びた分だけ切りたい時ってありますよね?
こっちの人の髪型って基本的にまっすぐ切りそろえる感じなので、日本のようにシャギーをいれてもらい、梳いてもらいたいんですが。

“ 英語で何て言うんですか? ” 에 대해 기입한 내용의 유효기간이 끝났습니다
계속해서 토픽을 유지하려면 새로운 토픽을 작성하세요