Formato de listado
Cambio de listado
Listar por Categoría
Regresar
Mostrar todos empezando con los mas recientes
11. | 質問(958view/41res) | Otros | 2024/06/26 14:39 |
---|---|---|---|
12. | 高齢者の方集まりましょう!!(113kview/684res) | Chat Gratis | 2024/06/25 17:35 |
13. | Prefab ADU(334view/16res) | Pregunta | 2024/06/22 09:40 |
14. | 日本国民じゃないけど日本で早期退職はしたいです(3kview/158res) | Pregunta | 2024/06/20 15:11 |
15. | テラリウム。(698view/9res) | Otros | 2024/06/19 11:01 |
16. | ヒデ指圧のヒデさん(3kview/40res) | Pregunta | 2024/06/17 05:57 |
17. | 家庭裁判所(911view/32res) | Preocupaciones / Consulta | 2024/06/16 14:32 |
18. | 日本旅行に関することは、何でもアリ、のトピ(400kview/4309res) | Chat Gratis | 2024/06/15 14:22 |
19. | 大谷翔平を応援するトピ(406kview/703res) | Chat Gratis | 2024/06/14 20:33 |
20. | 個人売買(135kview/607res) | Chat Gratis | 2024/06/13 10:45 |
日本旅行に関することは、何でもアリ、のトピ
- #1
-
- 倍金萬
- Correo
- 2018/02/14 11:44
海を渡ってここロサンジェルに来られた方はロスと日本との行き来に
関し常に何かを気にかけていると思います。
もし何か言いたいこと、質問等があればドンドン書き込んでください。
私も間口を大きくして「何にか」を書いてみます。
例:
皆さんは日本へ帰国したときどのような手段で電話をしていますか。
飛行機内の席はどの場所が好みですか。Aisle or Window、前方、後方、
どのエアラインの食事がおいしいと思うか。
地方へはどの交通手段を使うか。
など、など、
- #3866
-
- 羽田
- 2023/12/28 (Thu) 12:51
- Informe
調べたら乗り換えと乗り継ぎに意味の違いがあるようですね。失礼いたしました。ANAのカスタマーセンターでも乗り継ぎと言われているので呼び名はどちらでも良さそうですが、一応確認致しました。大変失礼致しました。
羽田で一泊する必要があるが荷物はどうしたらいいのか?と言う質問でしたがわかりにくかったらすみません。
- #3868
-
- うーーん
- 2023/12/28 (Thu) 16:28
- Informe
3867 揚げ足取りとか言ってないで少しはお勉強してくださいね
乗り継ぎとは、「飛行機でいったん経由地に寄り、再度同じ飛行機に乗っていくこと」。
英語では、「Transit(トランジット)」と呼びます。
【乗り継ぎ例】
A便→経由地→A便
乗り継ぎでは、燃料の補給や飛行機の点検、乗客の搭乗が行われます。
基本的に、元からいた乗客は機内で待機していなければなりません。
機内で待機するのは少し退屈ですが、逆に言えば、乗り換えの心配をする必要がないということです。
乗り換えとは、「経由地で別の飛行機に乗り換えること」。
英語では、「Transfer(トランスファー)」と呼びます。
【乗り換え例】
A便→経由地→B便
24時間以上の滞在となると、ホテルに宿泊をしたり、観光を楽しんだりする方も多いですが、空港には時間に余裕を持って戻ってくることが大切です。
なので3863が国際線でLAXから羽田経由で同じ機体で韓国とかタイとかに行くのであれば乗り継ぎで
羽田で国内線に変わるのなら乗り継ぎではなく乗り換えですよね
乗り換えならターミナルも変わるんでJRに乗るような物ですよね 乗り継ぎとは大違いです
例えば全部JALでLAXで国内線のチケットが出てれば羽田の出口手前のトランスファーのところで荷物を預けてもいいし、外に出てから再度チェックインカウンターで預けてもそれはあなたの自由です
LAXで国内線のチケットが出ないのなら荷物を持って移動しかないでしょ なぜなら国内線の荷物のタグが無いんですから
カウンターでチェックインが必要ですからね
羽田空港にはカプセルホテルが出来ました
もちろんちゃんとしたホテルも昔からあります
- #3869
-
>羽田空港にはカプセルホテルが出来ました
「できました」と言うよりできてからすでに 5年以上は経っているのでは。
「ファーストキャビン羽田ターミナル1」
https://first-cabin.jp/hotels/haneda1/
このサイトにあるようにカプセルホテルより少し大きめで遮音は悪いがひとつのボックス形態になっており安い方はベッドが床全部を占めていて靴を置くだけの狭い床があるだけです。ただ脇に鍵のかかるトレイも整って何気に重宝します。
私も何度か利用しましたが羽田の第一ターミナルの中にあり地の利は最高です。とにかく寝るだけなら非常に重宝します。また出発ゲートが近くならほんの数分で行けます。ただ行き先の便によっては非常に混みあうので近くにあるからと安心せず早めにチェックアウトしましょう。
- #3871
-
深夜早朝フライトにオススメ快適ホテル【ファーストキャビン羽田ターミナル1】
https://youtu.be/JPLYEkcWb9M?si=cgie9xeU_00M-2Yq
【ファーストキャビン 羽田に泊まる】羽田空港をとことん楽しむ!1日中食べられるあさごはん/食べログ高評価のカレーうどん/飛行機を間近で楽しむ【ぼっち旅】
https://youtu.be/j5Nw9Wodfkc?si=wAOkv7NKux619ypK
- #3872
-
- 羽田
- 2023/12/28 (Thu) 19:06
- Informe
うーーんさん、ありがとうございます。乗り継ぎと言う言葉以外里帰りの時に聞かなかったので飛行機の乗り換えという言葉を知りませんでした。失礼致しました。日本行きだと普通は乗り換えなのに皆さん乗り継ぎと言われますね。なぜでしょうか?
羽田空港便利なんですね。土地勘のない日本語のできない人が空港から出るとなると大変だと思い私がパニックになりました。すいません。とりあえず1夜空港で過ごせそうなのはホッとしました。
ただ大きなスーツケース2個あるのでそれは乗り換え便に乗るまで自分で持ち歩くことになるのでしょうか?
私の場合ですがANAの方に聞いたところ「羽田空港で一度荷物を受け取ってカスタムを通って頂くとそのまま荷物を預けるANAのカウンターがあります」と聞いていて荷物なしでバスのターミナル移動をして国内線に乗り換えです。
しかし友人の便は夜9時くらいに羽田着、翌日8時に羽田空港発のチケットのようです。その場合何時間も荷物をどこかで預かってもらえるのかわかる方いますか?
よろしくお願いします。
- "Guía de Ciudad" para encontrar Tiendas
-
- Clínica pediátrica en Torrance. Pruebas ...
-
Consulta pediátrica en Torrance, California, en japonés. Se encuentra justo al lado del Torrance Memorial Hospital. El director tiene experiencia como pediatra en Japón y conoce bien las diferencias ...
+1 (310) 483-7880松本尚子 小児科
-
- El Spa Rirakuen, situado en el Metropoli...
-
El concepto del Spa Rirakuen es la curación japonesa para los sentidos. En el tranquilo y moderno interior japonés y en una atmósfera silenciosa, podrá darse un baño de hidromasaje y disfrutar de un b...
+1 (310) 212-6408AS-Create LLC. / spa Relaken
-
- También se ofrece RCP para perros y gato...
-
La única RCP & Clase de Primeros Auxilios ! Licenciado en Los Ángeles con la enseñanza del idioma japonés ! RCP para mascotas y clases de primeros auxilios para gatos y perros están ahora disponibl...
+1 (323) 834-2771South Bay CPR & First Aid
-
- Tutoría en línea < I-Can > / Más de 15 a...
-
I Can 3 características ① Con el singular "método pictórico" creado por Keiko-sensei, los caracteres kanji quedan firmemente establecidos en poco tiempo. ② Lectura de libros ilustrados después ...
元小学校の先生が教える オンライン個別指導の アイキャン
-
- Clases de Japonés / Inglés a partir de 1...
-
Para las familias que planean vivir permanentemente en los EE.UU., expatriados&volver a casa o expatriados de Japón ¡Haga que su hijo sea altamente bilingüe! Japonés a partir de 1,5 años / Aula de i...
+1 (424) 399-6699TLC for Kids LA
-
- Empresa de contabilidad estadounidense. ...
-
Apoyo fiscal entre Japón y Estados Unidos ! Procedimientos rápidos y cuidados posteriores ! Japonés ・ Inglés en ambos sentidos.
+1 (877) 827-1040Todd's Accounting Services / Mayumi Ozaki (尾崎会計事務所)
-
- Expertos en educación para niños en el e...
-
Escuela complementaria de japonés con clases extraescolares ~hasta el nivel de secundaria y clases particulares en la sección de cram school. La sección de tutoría se puede organizar por hora ・ y día ...
+1 (657) 212-5377学習塾Pi:k アーバイン日本語補習校
-
- Queremos que los niños crezcan y se conv...
-
En el jardín de infancia Koguma, los niños aprenden la cultura y las costumbres japonesas mientras se estiran y juegan con sus amigos en el amplio patio de césped. Damos importancia a nutrir la ment...
+1 (310) 257-8880こぐま幼稚園
-
- Inspirador", "conmovedor", "gratificante...
-
Kitakata Ramen es uno de los tres ramen más populares de Japón. Kitakata Ramen Bannai" es el más popular de todos ellos y es un restaurante de larga tradición querido por mucha gente. Disfrute del s...
+1 (714) 557-2947喜多方ラーメン坂内
-
- Nos preocupamos por todos y cada uno de ...
-
El jardín de infancia Shirayuri tiene como objetivo proporcionar un lugar donde los niños de todos los orígenes puedan aprender y utilizar el idioma japonés mientras se divierten y experimentan la cul...
+1 (310) 530-5830しらゆり幼稚園
-
- 2021年11月アメリカ拠点設立!所属ライバー8000名以上!▶ライブ配信者の発...
-
Somos una empresa de producción en directo que crea conexiones entre varias personas, como "artistas en directo ( distribuidores de aplicaciones LIVE )", "fans" y "empresas colaboradoras". Nuestro obj...
+1 (434) 879-6008NEXTWAVE 公式ライバー育成事務所
-
- Irvine empresa de contabilidad - EE.UU. ...
-
EE.UU. ・ Hiromi K. Stanfield, CPA, con 20 años de experiencia en Japón, tiene una Maestría en Tributación y ha trabajado para una firma de auditoría fiscal Big 4, y es una CPA de California que asiste...
+1 (949) 281-1219Hiromi K. Stanfield, CPA Inc.
-
- Tutores en activo con 30 años de experie...
-
Para los estudiantes de primaria y secundaria / Matemáticas ・ Apoyo para el aprendizaje de volver a casa con un enfoque en la ciencia ・ Proporcionamos orientación de aprendizaje desarrollado a partir ...
Interschool
-
- Honyaku USA para traducciones ◆ 50 años ...
-
Cuando se trata de traducción, Honyaku USA puede ayudarle ! Inglés ・ Japonés, así como casi todos los demás idiomas utilizados en los negocios. Han pasado 50 años desde el establecimiento de nuestra ...
+1 (310) 316-6900HONYAKU USA
-
- [Revisiones de seguros ・ Asesoramiento p...
-
Analista de seguridad social ・ Soy Sotoko Tsutsumi, planificador financiero. ¿Comprende el contenido de su póliza de seguros? ? A menudo pierde dinero porque no entiende los términos y condiciones det...
+1 (714) 269-8892堤さとこ Financial Planning & Education Service / Registered Social Security Analyst