แสดงทั้งหมดจากล่าสุด

1. ドジャースタジアムのパーキングについて(2kview/119res) กีฬา วันนี้ 13:44
2. ロサンゼルスで離婚について(3kview/18res) คำถาม / สอบถาม วันนี้ 12:47
3. おすすめ日本人学校(1kview/18res) เรียนรู้ วันนี้ 12:36
4. ドライブビングスクール(1kview/49res) ปัญหา / ปรึกษาหารือ วันนี้ 08:10
5. ウッサムッ(92kview/484res) สนทนาฟรี วันนี้ 05:34
6. 独り言Plus(101kview/3018res) สนทนาฟรี เมื่อวานนี้ 18:17
7. 日本旅行に関することは、何でもアリ、のトピ(355kview/4262res) สนทนาฟรี เมื่อวานนี้ 17:39
8. 大谷翔平を応援するトピ(333kview/681res) สนทนาฟรี 2024/05/20 09:50
9. 高齢者の方集まりましょう!!(75kview/652res) สนทนาฟรี 2024/05/19 17:33
10. DMVでの住所変更について(3kview/87res) ปัญหา / ปรึกษาหารือ 2024/05/10 09:03
หัวข้อประเด็น (Topic)

CMのちょっとしたことー

สนทนาฟรี
#1
  • ぽふ
  • 2002/11/09 20:31

いっつもきになっているんですけど、CMで1−310−モーテルっとか宣伝してるじゃないですか?

それみて、でもこれじゃー電話番号わかんなにのに・・って思うんですよ。
結構そういうのありますよね?知人に聞いたら、モーテルの例だとMOTELの「M」と字が書いてある電話機の数字(数字のところに文字が3つぐらい書いてある)これをさしているというんですよ。ほんとかな?

そうすれば、だいたいの電話番号が見ている人にわかるんだ!と言います。

ああいった、番号って何番をさしているのでしょう?自分で調べてね?ってことなのかなぁ??

#2

ぽふさんの知人のいうとおり電話のボタンの文字をさしていますよ。CMは基本的に番号をおぼえやすくするために単語にしています。日本でいうと電話番号の語呂あわせみたいな感じですね。

#3

本当ですよ、全ての電話機にアルファベットがついているので直ぐわかると思います。

 例えば、MLBのエンゼルスのチケットなら、(確か)最後がHALOですので4256です。

#4

あっー、そうなのですね?やっと胸のつかえがとれました。
他の友達はそんな宣伝知らないとかいわれてたのできになってたのです。今から教えてあげます。うふふ。

#5

私もそれ昔、悩んだことある。
何回もひとつの文字に対して、それになるまで何回も押して、

つながんないじゃんとか思ってた。
案外、簡単だよね。
#4ぽふさんよかったね。

#6

私もhitomiさんと同じように思った(笑)。携帯電話で文字を表示する感覚で。
でもCMで番号とアルファベットと両方言っているものがあり、もしや!と思ってその場で電話のボタンを急いで見て、納得しました(笑)。

#7

日本だと、はとやホテルは4126で『良い風呂』みたいな語呂合わせがありますが、こっちにはありません。逆にアルファベットを数字に置き換える方法はポピュラーです。
でも、数字で知りたい!って時は不便ですね。近くに電話がないと。
ただ、最初の質問にあったような、
1-310-motelは市外局番(310)の後に5文字しかないので、それは変ですね。1-800-pqcbellのように7文字が普通です。
どの電話器にもアルファベットは記されているので、慣れれば日本の語呂合わせよりもさらに覚えやすいです。

สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ CMのちょっとしたことー ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่