显示最新内容

1. 独り言Plus(448kview/4021res) 自由谈话 今天 14:15
2. おもちを買えるところ(283view/18res) 疑问・问题 今天 13:18
3. ロサンゼルスでオススメの24時間対応の動物病院(155view/18res) 今天 13:02
4. 2025ロスファイア(1kview/46res) 自由谈话 今天 09:17
5. まさかトランプが勝つとは思わなかった。(7kview/159res) 自由谈话 今天 08:43
6. ナルシシスト/アスペルガーのパートナーの精神的虐待(495view/14res) 烦恼・咨询 今天 08:12
7. 今の彼でいいかどうか(21view/1res) 烦恼・咨询 今天 08:10
8. 携帯会社(2kview/15res) 自由谈话 昨天 23:38
9. オーバーステイ後の結婚、グリーンカード(3kview/47res) 烦恼・咨询 2025/01/14 12:17
10. ロサンゼルスで日本語で学べる料理教室について(372view/9res) 疑问・问题 2025/01/12 12:18
主题

notaryについて

烦恼・咨询
#1
  • munchy
  • mail
  • 2010/04/22 18:16

日本から、日本の書類をこちらの会社に送るために、notaryで翻訳をして送れといわれたのですが、アメリカでいうnotaryの制度は日本にもありますか?どこで行うものなのでしょうか?
ちなみに書類は日本の免許証になります。
どなたか知っている方教えていただければ大変助かります。よろしくお願いします。

#2

Notaryは書類にサインをした人が本人であるかどうかを証明するため、写真付きのIDを持って、Notary Publicの前でサインをします。日本では公証人ですよね(日本とアメリカでは仕事の内容が若干違うかもしれません)。ブリッジやライトハウス等の不動産広告の欄にNotary Publicの資格を持っている方がいます。翻訳をした書類とPicture IDを持ってアポを取られたらいかがでしょうか?

#5

日本でもnotary(公証人役場)はありますが、日本でやるほうが費用が高くなると思います。何か日本でやらなければいけない理由がありますか?というのも、免許のコピーさえ手元にあるなら、アメリカでnotaryサービスと翻訳を同時にやってくれる翻訳会社がいくらも探せます。ちなみに私が使ったことがあるのはUltra Translateというところです。あとnotary serviceだけであれば銀行とかAAAとかでもやってくれるはずです。免許証ぐらいなら自分で翻訳してnotarizeだけしてもらうのも充分可能かと。こちらでは日本語の原文がわからなくてもnotarizeしてくれると思います。銀行によっては自分がそこの口座をもっていればタダでnotarizeしてくれるところもあるようです。

#4

日本にも公証人tpしてあると思います
下のサイトではFree Consultationが受けられるとあるので、メールしてみたらどうでしょうか?

http://world-adviser.net/Notary_public_01.html

#6
  • munchy
  • 2010/04/23 (Fri) 10:30
  • 报告

みなさん、
親切に答えて下さって有難うございます!

そいそーすさん、
この書類で私が日本に住んでいることを証明することになりますので、日本で行わないといけないと思います。。

早速公証人役場で調べてみます!

#7

公証人役場で翻訳・公証をすると結構時間と費用がかかりますよ。
自分で翻訳できる簡単な内容なら自分で翻訳して、アメリカ大使館/領事館でnotarizeしてもらうほうがいいと思いますよ。

“ notaryについて ” 的投稿有效期日已经结束。
如需继续这个主题,请创建一个新主题。