최신내용부터 전체표시

1. まさかトランプが勝つとは思わなかった。(4kview/107res) 프리토크 오늘 22:52
2. 日本への送金 $250,000(1kview/8res) 고민 / 상담 오늘 22:25
3. 語学学校(4view/0res) 고민 / 상담 오늘 22:12
4. 独り言Plus(416kview/3912res) 프리토크 오늘 21:05
5. AT&T Fiver(487view/39res) IT / 기술 어제 22:03
6. 高齢者の方集まりましょう!!(326kview/868res) 프리토크 2024/12/23 10:01
7. 祖父、祖母、父のかって住んでいた場所を探しています。(772view/29res) 고민 / 상담 2024/12/21 20:37
8. 探しています(245view/3res) 재미 2024/12/21 12:38
9. ウッサムッ(299kview/609res) 프리토크 2024/12/20 21:26
10. US BANK(276view/12res) 고민 / 상담 2024/12/20 15:20
토픽

専門学校を英語に訳すると・・・?

프리토크
#1
  • 専門学校
  • 2006/06/12 05:53

英語の知識があまりない為、常識外の質問をしてしまっているのかもしれませんが、どうしても教えて頂きたいので宜しくお願い致します。
(申し訳ありません。)
専門学校は英語に訳すると、どういう言い方になるのでしょうか。
ネットで検索してみたところ探せず、翻訳サイトなども利用してみましたが、どうも違っているような気がしまして・・・。
どなたかご存知の方いらっしゃいましたら、教えて下さいませ。
宜しくお願い致します。

#5

ご回答ありがとうございました。
英語で履歴書を書く際、どうしたらいいのだろう?といつも疑問に思っていましたので、助かりました。
ありがとうございました。

#6

株式会社の英語
ドコドコ Corporation
ドコドコ Co. Ltd.
ドコドコ Inc
ドコドコ Incorporated
あたりではないでしょうか?

日本の会社名をどうしても英語にしたいときのルールがあるかどうか知りませんが、私だったらCo., Ltd.にすると思います。なんか普通に通りそうなので。

#7
  • じょじょ
  • 2006/06/19 (Mon) 14:20
  • 신고

株式会社の表記について、私の場合それぞれの会社のウェブサイトに行って、大体ホームページの一番下にちっちゃく○○.Inc.とか○○,Co.Ltd.とか書いてあるのでいちいちチェックしました。同じ株式会社でも英語表記は微妙に違ったりするので、その会社が表記している通りにすればいいんだと思いまして。

#8
  • nino_an
  • 2006/06/19 (Mon) 16:23
  • 신고

#7 じょじょさんの方法良いですね☆

これを読んですぐに、自分の今までに書いた履歴書をWordから開いてみました。
私の職歴欄は(日本の)○○Kougyou.Co. と自分で書いてあったので、以前自分の勤めていた会社のHPで確認したら○○Industrial.Co.Ltd.になっていましたぁ…。もう何年か前につくったものでしたが、あの頃は○○Kougyou と打っていて何の違和感も感じていなかったんだなぁ…(笑)
 
 そういえば日本にいたときとかも、後株or前株かは、必ず相手方に確認してたの思い出しました。
 CorporationとCo.Ltd.の違いは、日本で言うところの、○○株式会社or(株)〇〇、そんな感じの違いなのでしょうか…?
 興味あります、詳しい方書き込みお願いいたします。

#9

みなさんありがとうございました。
じょじょさんのアドバイスのように自分が以前勤めていた会社のHPを見つけました。
私が勤務していた頃はまだHPがなかったのですがHPがあったので驚きました。(そうですよね、今の時代大抵ありますよね)
ちなみに、○○Co. Ltd. でした。

“ 専門学校を英語に訳すると・・・? ” 에 대해 기입한 내용의 유효기간이 끝났습니다
계속해서 토픽을 유지하려면 새로운 토픽을 작성하세요