Mostrar todos empezando con los mas recientes

1. ウッサムッ(103kview/497res) Chat Gratis Hoy 18:23
2. 保育園(138view/7res) Aprender Hoy 17:51
3. 日本国民じゃないけど日本で早期退職はしたいです(138view/7res) Pregunta Hoy 16:03
4. 日本旅行に関することは、何でもアリ、のトピ(364kview/4272res) Chat Gratis Ayer 23:17
5. 日本のコストコで買える電子ピアノについて(329view/1res) Pregunta Ayer 13:20
6. 独り言Plus(109kview/3028res) Chat Gratis 2024/05/30 17:59
7. 大谷翔平を応援するトピ(348kview/692res) Chat Gratis 2024/05/30 14:59
8. ドライブビングスクール(2kview/74res) Preocupaciones / Consulta 2024/05/27 19:03
9. DMVでの住所変更について(4kview/89res) Preocupaciones / Consulta 2024/05/27 17:10
10. ドジャースタジアムのパーキングについて(3kview/133res) Deportes 2024/05/26 09:37
Tema

英語で何て言うんですか?

Chat Gratis
#1
  • わかりません困ってます
  • 2006/01/04 22:49

友達に聞いても、みんな言う事が違うし、辞書で調べても載ってない。ネットでサーチしたけど見つからない。学校の先生は英語だから、聞いてもイマイチ伝わってないみたいで…
「ムカツク!」と「ウザイ!」って、英語でなんて言うんでしょうか?
教えてください。

#66
  • stimula
  • 2006/02/21 (Tue) 08:17
  • Informe

#64さん。
もともと英語にはそのような細かい表現を言葉でする習慣が少ないので、だからアメリカ人って身振り手振りが多いと聞いた事があります。

日本語だと、例えば「むなくそ悪い」では長い、「けむったい」では意味が違う、じゃあ作ってしまえって「うざい」という言葉が出来たりする。英語にはそういうのなかったりするし。反対に日本人は身振り手振りって目立っちゃうのでしたがらないし。

美容院などの注文でも身振り手振りで説明するアメリカ人って多いって聞いていますよ。

#67

>#66さん
そうなんですか。実はアメリカには数年住んで居るんですが、髪の毛を染めた事しかないんですよ。(カットはいつも日本でしてました。)
カットって印象がかなり変わるだけに、アメリカ人に切ってもらうのは怖いんですよね^^;かと言って、日系の美容室に行く時間も無いので、迷っているところです。

確かに微妙なニュアンスって英語には無いですよね。日本語の表現の多さはいつも感じます。

#69

髪の毛を切りそろえるだけなら、Trimで通じますよ。美容用語は詳しくないのでわからないのですが、シャギーというのは、layerのことですかね。(今、この髪型の人、すごく多いですよね)それをNaturallyにLinkするようにAll Overとか言うと今どきの感じになりますが、ただLayerとだけゆうと、平安時代の女性のようにされますから、雑誌もって行くのが一番ですね。

#68

自分はワンレングスのワカメちゃんヘア(?)を通しているので、実際に注文したことはないですが、

Please trim it with layers.
(レイヤーを入れて揃えてください)

とかで通じるのでは?

#70

you still own me.って言われたんですけど、それはどういう意味??まだ君のことが忘れられない。ってことなのかなぁ〜〜なんて思ったんだけど、でもほかの友達に聞いたらそれはセクフレに近い意味だからよくない。っていわれた。。。どうなんですか??ちゃんとしたニュアンスを教えてください

Plazo para rellenar “  英語で何て言うんですか?   ”   ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.