표시방식
표시변경
카테고리별 표시
최신내용부터 전체표시
1. | ソーシャルワーカー(social worker)(64view/2res) | 생활 | 오늘 18:03 |
---|---|---|---|
2. | 高齢者の方集まりましょう!!(222kview/846res) | 프리토크 | 오늘 16:24 |
3. | 成田空港第二ターミナルでのJRパス引換所の混雑状況(586view/21res) | 질문 | 오늘 11:28 |
4. | 独り言Plus(272kview/3639res) | 프리토크 | 어제 14:19 |
5. | モービルHome(1kview/35res) | 거주 | 어제 10:33 |
6. | 日本への送金 $250,000(211view/2res) | 고민 / 상담 | 어제 08:56 |
7. | 帰国後の小切手の換金について(215view/14res) | 고민 / 상담 | 어제 08:36 |
8. | Palos Verdes パロスバーデスに住みたい(747view/26res) | 거주 | 2024/10/22 08:31 |
9. | 賃貸オフィスを扱う日系不動産屋さんを教えてください(220view/5res) | 주재원 | 2024/10/15 13:55 |
10. | 日本旅行に関することは、何でもアリ、のトピ(604kview/4331res) | 프리토크 | 2024/10/13 19:58 |
イミグレ関係
- #1
-
- sasha edlgen
- 2009/11/13 11:54
アメリカ市民と結婚しましたが、諸事情でグリーンカード取得する前に日本に帰国しなければならなくなりました。現在のステータスはillegalです。ダンナ曰く日本に彼が来てペーパーワークすれば私はまたアメリカに戻れると言うのですが本当でしょうか?私自身帰国して彼とは別の人生を歩んで行こうと思っているので別にいいのですが、ただ将来、観光でアメリカ行きたくても行けない事になってしまうので。。
- #2
-
- yaya~
- 2009/11/13 (Fri) 12:29
- 신고
GC取得前の一時帰国は、政府からの許可を申請しないといけないと思うのですが。。
確か、GCを申請する時に、その許可も申請できると思います。確か、2,300ドルくらい払いました。
きちんと、大使館か弁護士に聞いた方がいいですよ。
今、イリーガルであれば、なおさらです。
- #5
-
#2さんへ
え?誰に$2300払ったんですか?弁護士?
移民局へ払う渡航許可証明代は$355じゃない?
あなた、弁護士にぼられたんでしょうか…
- #8
-
私もGC申請時に渡航許可証明を申請しました。
申請後1ヶ月くらいで郵便で送られてきました。
300ドルちょっとだったと思います。
もし、すぐに帰国しなければならないのであれば、出国するときに出入国審査官と書類の手続きをしなければならず、日本への直行便でなければ乗せてくれなかったと思います。
一生アメリカに来れないわけではなく、長くて10年なので、旦那様と別々の人生を歩まれる覚悟で、とにかく無駄なお金は使わず早く帰国したいというのであれば、10年後気持ちの整理もついたころに観光すればいいかくらいの気持ちでそのまま帰ってもいいのではないでしょうか??
渡航許可証明を取っても、またアメリカに戻ってきて旦那様と一緒にGC取得の面接などに行くつもりもないのなら、意味ないですしね・・・しかも、アメリカに戻ってくるつもりもないのならなおさら・・・
- #7
-
トピを読んでいると *彼とは別の人生を歩んで行こうーー*のところが
少し引っかかるのですが
そんなこと公儀に知れたらば 即刻却下されますよ
ただ出来るならば今の時点での帰国は諦めたほうがいいのでは
建前的には可能かもしれないが 実際の施行の時点で書類が何処かえいってしまって
何年も待たされるケースがあるらしいですよ
とりあえず 一言まで
- #9
-
- びびなび探偵団2
- 2009/11/16 (Mon) 20:52
- 신고
トピ主さん、結婚したけど日本へ帰るから結婚生活はどうでも良いということですか?可哀想な彼。。。
あと、横道にそれますが、何人かの方が渡航許可証(I-131ですよね?)のためにお金を払っているようですが、もしI-485と同時に申請しているのであれば、払う必要はないんですよ。無料。タダ。
ちなみに、労働許可証(I-765)も同様に。
インストラクションに書いてありますよ。但し、2007年のどこかの月以降が対象ですが。
私は払いませんでしたが、ちゃんともらえましたよ。
- #11
-
結婚によるグリーンカード申請 で質問があるのでここで質問させてください。
I-485の提出書類の中にBirth Cirtificateとありますが、これは日本の戸籍のことでよいのでしょうか?
そして、そうであった場合それをアメリカのどこかの機関にもっていって、英語で証明するという作業が必要であるというような情報を耳にしたのですが、あいまいなことが多く困っています。
誰かご存知の方がいたら教えていただけますか?
よろしくお願いします。
- #12
-
- mimi867
- 2009/12/30 (Wed) 13:58
- 신고
日本の戸籍を住まい付近の日本大使館で英語に書き換えてもらいます。
- #13
-
- ムーチョロコモコ
- 2009/12/30 (Wed) 17:26
- 신고
#12 mimi867さん
なるほど、「大使館」ではそんなこともやってくれるんですね。
「総領事館」ではやってくれないですよね。
でも、「住まい付近の」とは言っても、在米大使館はDCですからねえ。
かと言って、DCよりも近いDFに行くわけにもいかないですよね。
- #14
-
- DOB
- 2009/12/31 (Thu) 00:30
- 신고
#11さん、
日本の戸籍を取り寄せて、日系の電話帳の「戸籍翻訳」というところに依頼したら翻訳してくれますよ。アメリカの機関ではやってくれないと思いますよ。
移民局の提出には戸籍抄本でもかまわないようですが、私の場合、結婚申請ではないですが親の出生も要求されたので戸籍謄本を出しました。
翻訳料金は1ページにつき$60でした。(業者による約2年前)
読みにくい漢字や特殊な漢字は読み方を教えておかないと、無茶苦茶訳されたりするので気をつけてください。
よくわかりませんが、翻訳者(か会社?)のサインがないと無効みたいなのでちゃんとしたところでしてくださいね。
- #15
-
- LoveM
- 2009/12/31 (Thu) 11:06
- 신고
私もだいぶ前ですが、翻訳業者に依頼しその後、Notaryしてから出しました。大使館でそんなサービスするなんて初耳です。
- #16
-
- porky
- 2009/12/31 (Thu) 11:34
- 신고
さすがはムーチョさん。
知ってますね、デーエフェ。
となるとやっぱりロコモコのモコは、あのモコですか?
- #17
-
- ムーチョロコモコ
- 2009/12/31 (Thu) 12:07
- 신고
Porkyさん
そうです、ワタクシは「鼻くそ」野郎です。
ところで、日産のMoco、スペイン語圏では、そのままのネーミングでは売れないですよね。
同じく日産のHomyが沖縄県で販売されていなかったように。
- #18
-
- porky
- 2009/12/31 (Thu) 15:26
- 신고
ちょっとちょっと、ムーチョさん。
誤解しないでよ。笑
また来年、コレクションお願いします。
良いお年を。
- #19
-
- mopa
- 2009/12/31 (Thu) 16:15
- 신고
>翻訳料金は1ページにつき$60でした。(業者による約2年前)
べらぼーな高さだな。サギじゃん。俺は昔領事館でやってもらったぜ。大使館でも当然できるだろーけど何もメヒコまで行く必要はねーよ。
- #20
-
- porky
- 2009/12/31 (Thu) 23:13
- 신고
あっそうか?mopa も知ってること忘れてた。
来年もよろしくな。
¡Feliz año nuevo!
- #21
-
- mimi867
- 2010/01/02 (Sat) 04:07
- 신고
#13san
ごめんなさーい、総領事館でした。
- #24
-
Birth Certificateは日本の「出生証明」です。
ロサンジェルスの領事館で、英文で出生証明を出して下さいと御願い出来ると思います。念のため、電話で事前にご確認をしてからお伺い下さい。
http://www.la.us.emb-japan.go.jp/web/m02_03_02.htm
- #23
-
>りんごパイさん、
在米ですよね?
日本の戸籍抄本で大丈夫です。ご家族に頼んで日本から送ってもらう必要があります。謄本だと家族全員分載っていて翻訳が大変なので、抄本がいいですよ。
私はLAの日本領事館で翻訳してもらいました。$11だったと思います。自分で訳してもいいという人もいるんですが、念のため、公的機関に頼みました。
- #22
-
- yam
- 2010/01/02 (Sat) 17:56
- 신고
在ロサンゼルス日本国総領事館の事ですよ。
ロスのはダウンタウンにあります。
今ちょっと調べましたが、ニューヨークでもシカゴでも日本国総領事館は戸籍謄本をBirth CertificateとMarriage Certificateに書き換えてくれます。
他にも翻訳証明もしてくれますよ。
- #25
-
- mopa
- 2010/01/03 (Sun) 15:09
- 신고
>私はLAの日本領事館で翻訳してもらいました。$11だったと思います。
その程度で済むんだよな。1ページにつき$60っつーのがいかに法 外か気付かなきゃヤベーよ。しかも一般翻訳業者に頼んだ場合、公証人にも別途払うんだろ?
- #26
-
私も最近結婚してグリーンカードを申請中です。弁護士を雇っているので情報はかなり確かです。180日以上out of statusの場合渡航許可証を取得できても、グリーンカードを取得するまではアメリカの国外には旅行できません。もし国外に出てしまうと次にアメリカに入ってくるときに拒否されるでしょう。
- #27
-
アメリカ人ともうすぐ結婚する予定なのですが書類などの準備などで弁護士は必要ですか?もし必要でないならば自分たちでやって安く抑えたいのですが。。。弁護士さんのほうがワーキングパーミットが早かったりとか利点もあるんでしょうか???
- #28
-
- mopa
- 2010/01/20 (Wed) 17:08
- 신고
>弁護士は必要ですか?
申請の資格があるとわかってんなら、弁護士はまったく必要なし。つーか、金を払ってでも自分たちで苦労してやること。いー経験になるぜ。
- #29
-
- 世捨じじい
- 2010/01/20 (Wed) 17:54
- 신고
こういう投稿には何度も言ってることだが、旦那に手伝ってもらえ。
いろんな意味で、それが一番確実だよ。
旦那に、問い合わせてもらって、弁護士が必要か自分たちで出来るか、相談する。
- #30
-
こういうトピでいつも思うんですが、こういう事を “教えて!”って出す人は女性が多いですよね?
でも結婚って2人の人間がするもんですよね?
そしたら ”アメリカ人” とか ”アメリカ市民” と言われている相手の方は何もしてくれないんでしょうか?
俺はアメリカ市民の一人です。
自分の奥さんはアメリカ市民ではなかったので自分で調べて手続きをしましたよ。奥さんにはファイルに必要な書類を集めるのをお願いしましたが、金銭面や申し込みの際は自分が全て責任もってやりました。全く難しい事ではありません。
弁護士にお願いするのは “早くなるから” ではありません。ハンドフリーになって楽になるからです。
聞かなくても解る事だと思いますが、こういうトピをたてる人や便乗する人は結局 “私は結婚します!” と発表したい人にしか思えないんですが、、、それかステイタス目当ての結婚で相手にはなるべく負担をかけないようにこの手の事は全く相手が動かなくてもいいようにしている? って感じます。
俺には見えないこういうトピをたてる利点はあるんでしょうか?
- #32
-
- mopa
- 2010/01/20 (Wed) 20:00
- 신고
>弁護士にお願いするのは “早くなるから” ではありません。ハンドフリーになって楽になるからです。
この前のトピ見てなかっただろ?弁護士を雇ったって楽にならねーんだよ。健康診断を受けたり、指紋取らせに行ったり、戸籍抄本とか取り寄せたり、領事館に出向いたり、本人しかできねーことばっかりだからな。弁護士にできることは申請用紙に記入してくれることと、それを提出してくれることだけだぜ。それだけで何千ドルと取るんだよな。
申請用紙の記入も、情報はこっちが弁護士に事前に伝えなきゃならねーんで、そんなことしてる時間があったら自分たちで直接記入できんじゃん。
- #33
-
- mopa
- 2010/01/20 (Wed) 20:21
- 신고
>こういうトピでいつも思うんですが、こういう事を “教えて!”って出す人は女性が多いですよね?
そりゃそーだろ、女にゃ英語もできねーのに結婚したりする奴多いもんな。旦那に頼るも何も、そもそも夫婦間のコミュニケーション成り立ってねーんだよ。
- #34
-
- K&M
- 2010/01/21 (Thu) 02:37
- 신고
>そりゃそーだろ、女にゃ英語もできねーのに結婚したりする奴多いもんな
男には少ないのかしら?
- #39
-
私はGC申請当時働いていましたが、弁護士を雇うほどの事でもないと判断し、主人と2人でやりました。
と言っても大した事では無かったです。
主人に言われた通りに私は戸籍・翻訳・健康診断をし、彼は用紙に記入し提出しました。
ちなみに私も領事館で$10ちょっとで翻訳して頂きました。
他の方がおっしゃっている様に弁護士に頼んでも戸籍謄本の取り寄せ・健康診断・指紋採取は自分でやらなければいけない事だし、弁護士代を結婚資金にまわしました。
申請から指紋採取、面接まで2ヶ月半も掛かりませんでした。
それに結婚して初めての共同作業でとても楽しかったです。
申請書は移民局に行けば(ダウンロード可能)必要な用紙をくれますし、その用紙に書き込んで提出するだけ、なので弁護士を雇うのは本当に無駄です。
しかしトピ主さんの場合、ステータスが違法滞在なようなので一度弁護士にご相談をする事をお勧めいたします。
- #38
-
32mopaさん
弁護士に頼むのって他にもベネフィットありますよ。
なので賢い人は弁護士雇います。
公にはしたくないので興味があったら自分で調べて。
- #37
-
こういう所で質問している方の配偶者が何もしてないわけではないと思います。両者で同時に調べている可能性もあるし、普通はそうだと思いますよ。不思議な事に、英語の移民ビザ関係のフォーラムなんかでは、「ところで、あなたの配偶者は何やってるの?」とか言う人はいないように思いますね。
うち(妻:日本人、夫:アメリカ人)の場合ですけど、基本的に私が署名する申請書類は私が、彼が署名するのは彼が作成しました。また、時間のあった私が、仕事が超忙しい彼に何もかも丸投げするわけにもいかず、自分で調べられる事は自分でやりました。
その際、わからない事は彼にも聞き、同時にネットで調べ、掲示板も利用しました。アメリカ人の彼は当然読み書きに問題はないのですが、申請書のインストラクションの解釈で意見が別れることがありました。本人は母国語を読んでるので、その解釈に自信満々なんです。(夫は大学で英語を教えてます)私が移民局のサイトで見た「申請書記入の注意点」みたいなのを印刷して見せたら、「そんなの見なくてもわかるよ」と言われました。あ、そう?と思いましたが、まぁ、アメリカ人だし理解不足も無いんだろうと思いました。
ところが申請後、彼が提出した書類に不足があり、追加書類催促の手紙が来ました。私があれだけ「申請書に書いた事をサポートする添付書類は大事だから」と言っていたのに!! 彼は完全に移民局をなめてましたね。「移民局もうちの事情を理解するべきだよ」(私:する訳ねーだろ!)とか言ってましたからね。こういうアメリカ人もいるので、請願者としてやる事やってもらいながらも、移民する本人もしっかり情報収集しましょう。
- #36
-
グリーンカード保持者は10日以内に住所変更届けをしないという事ですがもししなかった場合、或いは 数年経ってから届けた場合ってどうなりますか?問題ありますか?
- #35
-
- えんじにあ
- 2010/01/21 (Thu) 10:06
- 신고
Fビザの申請は自分でやったけど、流石にグリーンカードは弁護士にたんだなあ。(労働申請の口だけど)
記入ミスで落ちたりしたら後がなかったからね。
- #40
-
- mopa
- 2010/01/21 (Thu) 19:35
- 신고
>それに結婚して初めての共同作業でとても楽しかったです。
そーだろ?楽しかっただろ。でも上の奴、”賢い人は弁護士雇います”だってよ。バカじゃなかろーか。
- #41
-
- mopa
- 2010/01/22 (Fri) 09:34
- 신고
>弁護士に頼むのって他にもベネフィットありますよ。なので賢い人は弁護士雇います。
あのなー、数千ドル払うんだから、そりゃベネフィットぐれーあるだろ。でも自分たちでやれば、それを遥かに超えるベネフィットがあって、しかもその上、必要最低限以上の金はビタ一文払わなくて済む。だからこんな簡単ことで弁護士雇うのって低能だけなんだよ。移民局が弁護士なしでやることを大前提として何もかも情報公開してるし、わかんねーことがあったら親切にちゃんと教えてくれるんだぜ。そこまでしてもらってできねーなんて絶対あり得ねーじゃん。
- #42
-
#39です。
mopaさん
はい。とても達成感があり、GCが届いた時には主人の方が喜んでおりました。
これから申請する方、とてもいい経験になると思いますよ。
- #44
-
弁護士に頼まなくてもできるかも知れませんが
自分たちでやって何かのミスでグリーンカード取れなかった人を知っています。
移民法はころころ変わっていますので用意しているときに
変わることもありえますしね。
賢い人はロイヤー雇うって言うのは私も同感です。
もったいないと思う人は自分たちでやったらいいのでは。
第一余裕ない人は雇えないですし。
- #43
-
- lala05
- 2010/01/22 (Fri) 14:07
- 신고
結婚とそれに関してのグリーンカード申請に必要な書類はどのウェブサイトでわかるのでしょうか?
- #46
-
>賢い人はロイヤー雇うって言うのは私も同感です。
反対のような気がしますけど。自分たちの申請する書類や記入方法がわからない(賢くない、又は英語が理解できない)人達が弁護士雇うでしょう、普通。後は、移民法的に問題のある申請者は雇った方が良いですね。
あと、2007年の7月に申請料金の改訂があり、多くの人が駆け込み申請しましたよね。あの時、弁護士事務所のミスで間に合わなかった人知ってます。何と、事務員のミスで郵送先を間違え、返送されてきて期限に間に合わなかったらしいです。弁護士雇う時も選ばないととんでもない事になりますね。
>結婚とそれに関してのグリーンカード申請に必要な書類はどのウェブサイトでわかるのでしょうか?
すべて移民局のウェブサイトに書かれています。昨年の9月にサイトがリニューアルされて、以前より見やすくなってると思います。
- #45
-
- porky
- 2010/01/22 (Fri) 17:39
- 신고
>自分たちでやって何かのミスでグリーンカード取れなかった人を知っています。
ここではアメリカ市民との結婚でのGC申請の話ですよ。
数あるGC申請の中で一番カンタンな手続きですよ。
まさかぁそんな事はあり得ないでしょう?
じゃぁそのカップルはその後どうなったのですか?
- #47
-
- mopa
- 2010/01/22 (Fri) 23:56
- 신고
>とても達成感があり、GCが届いた時には主人の方が喜んでおりました。
そーでしょ。その”達成感”って1万ドルぐれーの価値があるって誰か言ってたな。弁護士にたのんじゃうと、その1万ドルのエクスタシーが得られねーだけじゃなく、数千ドルも失うわけだもんな。バカだけじゃん、弁護士雇うのって。
- #48
-
- ABC2010
- 2010/01/23 (Sat) 13:36
- 신고
>#43 lala05さん
結婚を通しての申請は「Green Card Through Family」を見てね。
http://www.uscis.gov/portal/site/uscis
じーーっくり読んでね。
- #51
-
- mopa
- 2010/01/26 (Tue) 23:44
- 신고
>旦那はアメリカ人なんでなんでも専門家まかせです。
そこまで自虐的にならなくてもいーんだぜ。アメリカ人にだってチャレンジ精神があって、忍耐力があって、学習能力があって、十人並みの知性がある奴いるんだからさ。
- #53
-
- ABC2010
- 2010/01/27 (Wed) 00:56
- 신고
>余計なけんかしなくてすみます。
そんなことでケンカになるんだ。大変だね。
第三者を挟んで上手くいくなら、それも良し。
え、良いのか。。。?
- #54
-
- porky
- 2010/01/27 (Wed) 10:41
- 신고
#48 ABC2010さんの貼り付けてくれたイミグレのサイトに行ってみたけど、これ自分で出来ない方が問題あるんじゃない?
とても一万ドルの価値があるようには見えないなぁ。
運転免許の申請書に毛がはえたようなもんじゃん。
俺も昔自分でやったことがあるけど、最近の方がはるかにカンタンになってるな。
どこに弁護士を雇うメリットがあるんだ?
- #55
-
- mopa
- 2010/01/27 (Wed) 18:04
- 신고
>第三者を挟んで上手くいくなら、それも良し。 え、良いのか。。。?
いっそのこと弁護士に一緒に住んでもらって、毎晩夫婦の間に寝てもらうのがベストだな。そもそも”運転免許の申請書に毛がはえた”程度の永住権申請に必要もねー弁護士使って何千ドルもドブに捨てるよーな知能しかねーなら、そんなことも本気でやりかねねーだろ。
- #57
-
- porky
- 2010/01/27 (Wed) 18:59
- 신고
面白半分で申請書に記入してみたけど10分しかかからなかったよ。
しかも俺はタイピングは遅い方だぜ。
オンラインで記入出来るし、10年前よりは記入する欄も少ない。
ここで弁護士を勧めてる人はその関係者じゃないの?
前に取れなかった人がいるって書いてた人は、そのカップルがその後どうなったかの質問にも答えてないし。
まさかそれで離婚して別々の国に住んでるとでも言うのかなぁ?
なんかちょっと変だよな?
- #58
-
- いぬかい
- 2010/02/02 (Tue) 18:30
- 신고
>#11 抄本・謄本の翻訳
おそレスすみません。今後、誰かの役に立てばと思って経験談書きます。
お金と時間の節約のため、自分でインターネットの翻訳例をみてやりました。お決まりのパターンなので、かんたんです。
私の場合はNOTARY もしませんでした。内容保障の署名レターは、弁護士事務所のパラリーガルの方に頼んでサインをもらいました。
これで問題なくOKでした。
色々お金かかるので、これからの方がんばってください。
領事館は駐車場代が高いですしね。
(以前はミツワに停めて、そこからバスって手を使ったこともあります。)
“ イミグレ関係 ” 에 대해 기입한 내용의 유효기간이 끝났습니다
계속해서 토픽을 유지하려면 새로운 토픽을 작성하세요
- 가게를 검색하고 싶을 땐 <타운가이드>
-
- 책임감 있게 수리, 점검, 정비해 드립니다. 안심하고 맡겨 주십시오. 타...
-
당신의 소중한 자동차를 안심하고 맡길 수 있는 곳을 찾고 계십니까? M's Factory에서는 삼시세끼 밥보다 자동차를 좋아하고, 정비사 경력 30년 이상의 마츠오카 세이세이가 책임감 있게 당신의 자동차를 점검 ・ 수리 !해드립니다.
+1 (310) 533-4897M's Factory
-
- 【I-20発行・トランスファー割引あり・オンライン可】全米で最も治安のよい街アー...
-
当校では学生さん一人ひとりに合った様々なプログラムを提供しております。英語はもちろん、インターンシップやボランティアなどプラスアルファのコースが充実しており、満足した留学をして頂けます。見学無料!お問い合わせフォームよりご希望のお日にちをご連絡下さい!
+1 (949) 260-9600AOI College of Languages
-
- 리틀 도쿄에 위치한 일본어 대응이 가능한 병원입니다. 다양한 보험을 취급...
-
일반 내과를 비롯해 급성 질환 치료도 하고 있습니다. 다양한 보험을 받고 있으니 부담 없이 상담해 주시기 바랍니다. ~ 진료내용 ~ ・ 급성기 질환의 응급치료 ( 감기, 식중독 등 감염성 질환, 독감, 위장염, 두통, 천식, 갑작스런 습진, 가벼운 부상, 열사병 등 ) ・ 일반 내과
생활습관병 예방 및 치료, 당뇨병, 고혈압, 고지... +1 (213) 680-0355藤原メディカルグループ
-
- 日本語を話す障害児を持つ親のためのサポートグループです。
-
私達『手をつなぐ親の会』(JSPACC)は、ロスアンジェルスを拠点とし、障害を持つ子供達の、 日本語を話す親たちが組織するサポートグループです。ロスアンジェルスの非営 利福祉団体であるリトル東京サービスセンターの協力の下、1994年に再結成されました。障害を取り巻くアメリカの法律やシステム、常識の違いを日本語で学びつつ、精神的にも支え合うことで、各親の自立をサポートしていくことを目的に活動していま...
Japanese Speaking Parents Association of Children with Challenges
-
- 不動産のことなら!ロサンゼルスでもスターツが日本語でお手伝いします。
-
不動産のこととなると、書類ややり取りが複雑・煩雑になりがちですが、私たち日本人スタッフが全力でサポートいたします!トーランス、ビバリーヒルズにオフィスを構え、ロサンゼルスの住宅物件から、オフィス、 店舗等の商業物件の賃貸、売買、管理まで、不動産に関するご相談を承っております。日本からお越しの駐在員の方、留学生の方、ロサンゼルス現地にお住まいの方、お引越しの際や物件購入、ロサンゼルスでの不動産投資を...
+1 (310) 782-7877Starts Pacific, Inc.
-
- 기노쿠니야 서점은 전 세계 80개 이상의 점포와 35개의 영업 거점을 보...
-
1969년 해외 1호점인 샌프란시스코점을 오픈했다. 현재는 뉴욕, 샌프란시스코, 로스앤젤레스, 시카고, 시애틀, 시애틀, 포틀랜드, 댈러스 등 주요 도시를 중심으로 총 11개 매장을 운영하고 있다. 각 매장에서는 일본어 서적, 잡지의 제공은 물론 문구 및 잡화 취급에도 힘을 쏟고 있다. 또한, '우수한 일본 문화의 소개', '현지에 대한 문화적 공헌'이라는...
+1 (213) 687-4480紀伊國屋書店 ロサンゼルス店
-
- 소중한 자동차의 정비는 당사에 맡겨주세요 ! 고객 서비스 ・ 전문 지식을...
-
소중한 자동차의 정비는 당사에 맡겨주세요 ! 고객 서비스 ・ 전문 지식을 바탕으로 운전 경험을 향상시켜 드립니다.
+1 (949) 540-1406WTC (Wheel & Tire Connection)
-
- 일본식 정통 지압과 지압사의 할리우드식 작은 얼굴 만들기. 목과 어깨 결...
-
목과 어깨 결림, 두통, 만성 요통, 불면증, 냉증 등으로 고민하시는 분들은 꼭 한번 전신 지압을 받아보시기 바랍니다. 그 효과에 놀라실 것입니다. 할리우드식 작은 얼굴 교정으로 얼굴의 틀어짐을 조정하여 원하는 작은 얼굴로 변신. 좌우 대칭 요법의 원리를 이용하여 얼굴의 좌우 조정, 두개골의 조정을 통해 얼굴의 틀어짐과 퍼짐, 처짐과 불균형을 개선합니다. ...
+1 (310) 542-1200西田指圧センター
-
- 일본어로 치료를 받을 수 있는 정신과 클리닉입니다. 마음의 문제 ・ 고민...
-
사무실에는 일본어를 구사할 수 있는 스태프도 있으므로 부담없이 일본어로 문의해 주십시오 🍵 본 클리닉에서는 약물요법 외에도 2019년 미국 식품의약국 ( FDA )에 승인된 에스케타민, 2008년부터 승인된 TMS (경두개 자기자극치료)를 통한 진료를 시행하고 있습니다. 강한 스트레스 ・ 불안을 느끼시는 분, 기분이 우울해서 어떻게 할 수 없는 분, 혼...
+1 (714) 867-7037Dr. Alejandra Suzuki, MD | Americas TMS Center
-
- 아이리스트 프로로 가는 길은 beauteous에서. 소수정예, 일본어 속...
-
최근 점점 인기를 끌고 있는 속눈썹 연장 ! 일본인은 물론 미국인에게도 보급되고 있는 속눈썹 연장 기술을 배워 아이리스트로서 활약해 보지 않겠습니까? 속눈썹 연장은 섬세한 작업이지만, 제대로 된 강습을 받고 지식 ・ 기술을 익히면 앞으로 확실히 미용업계에서 활약할 수 있습니다. 속눈썹연장에 사용하는 접착제는 특수하고 강한 접착력을 가지고 있기 때문...
+1 (714) 708-2329beauteous Eyelash Extensions Academy
-
- 자동차 수리 ・ 도장 ・ 중고차 판매 등 자동차에 관한 일이라면 무엇이든...
-
피트 라인은 수리, 판금 도장 시설, 모든 자체 보유 ! 고객이 납득할 수 있는 가격과 품질을 보장합니다. 부담없이 상담해 주십시오. ☆ 일반수리 ☆ 오일교환 ☆ 스모그체크 ☆ 무상점검 ・ 견적 ☆ 유리수리 ・ 교환, TINT
타이어 교체 ☆ 수리 중 대차 ☆ 에어컨 수리 ☆ 무상점검 ・ 견적 ☆ 사고수리 ☆ 도장수리... +1 (310) 532-0270pit line international, inc.
-
- 일본어 일반 내과 ・ 소화기내과, 간 전문의. 소화기 암이 걱정되는 분,...
-
일본어로, 부담 없이 무엇이든 상담할 수 있는 주치의입니다. ● 이런 분은 특히 상담해 주세요 식도암, 위암, 대장암, 간암, 췌장암, 기타 소화기 계통의 악성 종양이 걱정되는 분. B형 간염이나 C형 간염에 걸렸거나 걱정되는 분.
B형 간염이나 C형 간염을 앓고 있거나 걱정되는 분. 목의 불편감, 구취, 삼키기 어려움, 속쓰림, 트림... +1 (949) 654-8963オデッセイASC内視鏡センター・大原医院
-
- 메디케어 건강보험 플랜을 찾고 계십니까 ? 일본어로 친절하게 안내해 드립...
-
메디케어 ・ 서플리먼트 ? 또는 메디케어 ・ 어드밴티지 ? 메디케어 ・ 플랜 선택은 잘못하면 매우 비경제적일 수 있습니다. 당신도 혹시 손해를 보고 있을지도 모릅니다 ? 일본어로 친절하게 설명해 드리고, 의료비/보험료가 가장 저렴한 플랜을 안내해 드립니다 ! 모든 서비스는 무료입니다. ! Email: info@tnciaca.com Cell: (31...
+1 (310) 505-9003メディケア・エージェント ヘイグ博子
-
- 사람 ・ 일자리 ・ 지역사회 일자리를 찾고 계신 분은 인테레세에서 등록하...
-
인테레세 인터내셔널은 인재소개 ・ 파견을 비롯한 인재 종합 서비스 회사입니다. 취업, 이직을 생각하고 있는 분. 자신의 가능성을 미국뿐만 아니라 일본, 유럽, 기타 세계로 넓히고 싶은 분. 당사만의 인터넷 면접으로 시간과 장소에 구애받지 않고 언제든 자신의 기회를 찾을 수 있습니다. 인테레스는 전국 11개 지점의 최대 네트워크로 여러분의 가능성을 응원...
+1 (310) 414-9111Interesse International, Inc.
-
- 🏠 임대주택 찾기 | 학생 ・ 주재원도 안심할 수 있는 풀서비스 ✨ 부동...
-
APOGEE는 미국 최대 부동산 검색 사이트와 제휴하여 귀하에게 가장 적합한 임대 매물을 소개합니다. 매매에 대해서도 매매는 가장 비싸게, 구입은 가장 저렴하게 구입할 수 있도록 전문 부동산 브로커가 친절하고 정중하게 대응해 드립니다. 또한, 학생분들께는 학교 찾기, 주재원분들께는 일본어 통역 서비스도 제공하고 있습니다. 부담없이 문의해 주십시오.
+1 (310) 801-6412APOGEE不動産