표시방식
표시변경
카테고리별 표시
최신내용부터 전체표시
1. | サーバーのチップ(940view/23res) | 고민 / 상담 | 어제 23:08 |
---|---|---|---|
2. | 【必読】まもなく CZ社の6種類がロスターから削除されます(48view/4res) | 프리토크 | 어제 22:50 |
3. | 独り言Plus(286kview/3678res) | 프리토크 | 어제 20:07 |
4. | ドジャーズのチケット(3kview/51res) | 스포츠 | 어제 18:17 |
5. | 日本への送金 $250,000(429view/3res) | 고민 / 상담 | 2024/10/29 17:54 |
6. | モービルHome(1kview/52res) | 거주 | 2024/10/28 22:33 |
7. | アボカドの保存方法(108view/1res) | 음식 | 2024/10/28 21:37 |
8. | 高齢者の方集まりましょう!!(234kview/850res) | 프리토크 | 2024/10/25 21:35 |
9. | 帰国後の小切手の換金について(379view/21res) | 고민 / 상담 | 2024/10/25 13:01 |
10. | ソーシャルワーカー(social worker)(173view/2res) | 생활 | 2024/10/24 18:03 |
レンタルサーバー
- #1
-
- booi
- 2004/07/25 04:08
アメリカの格安レンタルサーバーは多々知っているのですが日本語対応でウェブメールが可能な格安レンタルサーバーどなたか知りませんか?
- #2
-
便乗してすみません。
booiさん、
アメリカのレンタルサーバーは日本語対応じゃないんですか?というか、日本語のHPを自分でつくってもアメリカのサーバーを使っては日本語でアップロードできないんでしょうか?
初心者なのでよく分かりません。ご存知ですか?
それとウェブメールって何ですか?
もうすぐHPを立ち上げるのに、アメリカの会社のサーバーを月$100で無制限というのに入りました。今のところ3つサイトがあるのでその分と、もしこれから新しいのを立ち上げたとしてもこの料金のままです。
格安レンタルサーバーってどのくらい安いんですか?
booiさんのお答えが出来なくてすみません。もしご存知でしたらおしえてください。よろしくお願いします。
- #4
-
- mine
- 2004/07/28 (Wed) 12:14
- 신고
私はアメリカのサーバーにアップロードしていますが、日本語HPはOKです。HTMLプログラミングの<head>と</head>の間に<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=shift_jis">を入れれば文字化けもしません。稀に文字化け対策しなくて化けたHP見かけます。Yhooなどの無料メールも文字化けしますが、HPや無料メールが文字化けしたら、表示メニューからエンコード、日本語(EUC)などを選択すれば解決ですね。面倒ですが。
- #5
-
- booi
- 2004/07/28 (Wed) 15:43
- 신고
初心者さん、
ホームページ自体はmineさんの言うように日本語でもOKなんですが、僕の経験から言って、いろんなところでメールチェックができるウェブメール(インターネット上でいつでもアクセスできる)に日本語対応機能がついてないと日本語でメールを受け取る場合文字化けしてしまいますので不便なんです。ホットメール等だと対応しているのですがビジネスをやる上では使いにくい部分があります。僕が提携しているところではアメリカのレンタルサーバーで月20ぐらいで1000MBとかいうところがあります。年に$1200ですよね?無制限ですが、相当な容量をつかっているのでしょうか?
mineさん、
そうですね、その面倒くささを取り除くべくいろいろサーチしてるのですがいい情報が見つからないのです。しかもその状況でメールを打つとそれも相手側にとって文字化けの対象になりがちです。
- #6
-
ありがとうございました。
ウェブメールってホットメールとかのことだったんですね。私も使っていますが、やはりおっしゃるとおりビジネスにはちょっと、、、ですね。
サーバーからもらえるメールアドレスっていくつくらいなんでしょうか。それも込みで$100なのかなあ。でも年間で計算するとかなり大金になりますね。もう少し詳しくチェックして見ます。
- #7
-
- mine
- 2004/07/29 (Thu) 11:30
- 신고
サーバーからもらえるメールアドレスって5ケとか10、15ケとかで、値段による場合が多いようです。メールアドレスも込みでその値段という場合が多いみたいです。
月$100は、ホスティングのビジネスが出来そうな値段ですね。念入りに時間をかけて検索すれば、安くていいのが見つかるようです。
運が悪ければ、そんなに安くなくても時々クラッシュするサーバーもあるようです。1,2ヶ月間、無料お試し期間があるサーバーもあるようですが、気に入らなくて他社に切り替える作業が面倒かも。
サーバー専門家は、クラッシュの度に冷や汗タラタラ必死。昔、そんな光景をみました。バックアップを二重、三重してないと顧客に迷惑がかかりますね。二重、三重にすると経費がかさみ大変ですが。
- #8
-
- booi
- 2004/07/29 (Thu) 13:18
- 신고
そうですね、メールアドレスは込みのケースが多いようです。バックアップは大切ですね。
タイムリーな話題ですが、顧客の情報が流れたりしないようにしないと大変ですよね。サーバーがクラッシュするとウェブベースでやっているとかなり損害になりますしね。
日本語機能付きのレンタルサーバーだと意外と何処も割高でこっちのホスティング会社と比べるとやはりこっちのホストを選んでしまいます。まあそこに日本語の機能がつけばいいわけなんですが。
- #9
-
- mine
- 2004/07/29 (Thu) 19:40
- 신고
「日本語対応機能がついてないと日本語でメールを受け取る場合文字化けしてしまいますので不便なんです」を読んでのコメントです。
無料メール(Yahooなど)で文字化けしたという経験がある方が多いと思いますが、IEのブラウザを使っているからでしょう。Netscapeのブラウザを使えば、ほぼ100パーセント日本語の文字化けはしません。
IEがNetscapeより多く使われていて、Netscapeはあまり見向きもされないのが現状のようですね。
Netscapeのブラウザを使えば、ほぼ100パーセント日本語文字化けしない理由は、サーバーのOSがLinuxで(コストを落とす為にLinuxを使っている)NetscapeがLinuxにほぼ100パーセント対応しているからなそうです。
- #10
-
- sed
- 2004/07/29 (Thu) 22:13
- 신고
ある程度SMTPに知識のある人でないと理解できないかもしれませんが、以下日本語対応が明示的に必要な理由をお知らせします。
コンピュータ内部でアルファベットは0-127(2進数で7桁まで)の数字を使って表現されています。これを7bit ASCIIといいます。私たちが普段使っているShift JISやEUCは128より大きな数(2進数で8桁)も使って漢字を表現しています。これを"8bitを使っている"と言います。メールサービスはもともとアルファベット(ASCII,7bit)だけで始まりました。あとから8bitを含む日本語をいかにして送るかという問題が発生したわけです。8bitを含む文字を送り出すことはルール違反で、8bit汚染なんて言ったりもします。
そこで、解決策は8bitの文字(MS-WindowsやMacならShift JIS, UnixならEUC etc)を7bitに変換してから送り出すことでした。幸いJIS漢字はもともと7bitだったのでShift_JISをJISに変換するだけでそのまま使えます。ただしそれだと同じ7bitのアルファベットと区別がつかなくなりますから、JIS漢字が始まる前にESC-INという目印を付けることにしました。アルファベットに戻るときはESC-OUTという目印を同様につけます。(^[$Bや^[(Bという文字化けを見たことありませんか?あれがESC INやOUTです)。この方式をISO-2022-JPと言います。
しかし非日本語用のメールソフトでは、追加したESCが問題を起すことが多数ありました。それでメールの件名ではESCは使わないことになり、その代わりMIME::Base64エンコードをし、ISO-2022-JPであることが分るように目印をつけることにしました。(詳細略)
こうしてメール全体が7bitコードで出来上がることになったわけです。ですから日本語を明示的にサポートしているウェブメールというのは正しく件名をMIMEエンコードしたり、本文をISO-2022-JPに変換することをサポートしていると言っているわけです。これは単にPC側のフォントの有無の問題ではないのです。
なぜ英語しかサポートしないウェブメールで日本語メールが読み書きできる場合があるのかというと、それは8bit汚染を許していて、8bit目が生き残ったまま、たまたま受取人まで上手い事届いたからです。ですから仮にブラウザによって文字化けしなくても、日本語メールのルールを無視していることには変わりなく読み手によって読めなかったりするはずです。
一方ウェブメールでなくて手元のPCで日本語対応ソフトを使う場合は大抵問題ありません。なぜかというとPCのメールソフトが正しくISO-2022-JPのエンコードを行って7bitのコードに変換するからです。
以上長くなりましたが日本語メールの歴史と文字化けの技術的な背景についてご説明しました。さらに詳しく知りたい方は"JUNETコード"をキーワードにして検索してください。
- #11
-
- sed
- 2004/07/29 (Thu) 22:25
- 신고
Netscapeで日本語メールが読めたのはNetscapeの文字コード判別機能がISO-2022-JPか、少なくともJISに対応しているかでしょう。Linuxとの関係は殆どないと思います。
- #12
-
- mine
- 2004/07/30 (Fri) 06:13
- 신고
Linuxとの関係は殆どないとのことですが、サーバー関係者から聞いた話しだったので、もっと訊いてみますね。興味がわいてきました。日本語の文字コードは3種類以上で、UNIX系 (BSD, Linux, SystemV等)の文字コードはEUC-JPやShift_JIS等で、このあたりがひっかかっているような。
文字化けの原因は、文字コードの問題だけではなく機種依存文字や、半角カタカナが原因となる場合もありいろいろ複雑なようです。文字化けのメールを送らないようにするには、機種依存文字・半角カタカナを利用しないことですね。日本語で顔文字を書き日本語環境のない人に送ると化けるようです。文字化けメールが届いたとと言われたら、設定も見直してみようと思います。
- #13
-
- booi
- 2004/07/30 (Fri) 14:06
- 신고
なるほどビット数によって対応できるかどうかが変わってくるんですね。その辺の対応がちゃんとできてないと柔軟に日本語または他の言語は見れないという事ですよね。その辺の事も考えれば日本語のレンタルサーバーの相場を知りたいのですがどなたか知ってますか?
UNIXまたはBSDで自宅サーバーをやっている人はどうやってドメイン取得や登録を行ってるんでしょうか? 素朴な質問ですみません。
“ レンタルサーバー ” 에 대해 기입한 내용의 유효기간이 끝났습니다
계속해서 토픽을 유지하려면 새로운 토픽을 작성하세요
- 가게를 검색하고 싶을 땐 <타운가이드>
-
- 자동차 수리 ・ 점검은 맡겨주세요. 타이어 ・ 와이퍼 교체까지 일본어로 ...
-
자동차 수리 ・ 점검은 맡겨주세요. 타이어 ・ 와이퍼 교환까지 일본어로 안심하고 서비스를 제공합니다. 고객님 댁으로 직접 픽업, 저녁에는 직접 배달도 가능합니다. ( 요점 ) 오일 교환 브레이크 서비스 트랜스미션
변속기 +1 (949) 951-5398Shinzo Auto Service
-
- 나만의 특별한 웨딩을 ! 숙련된 플래너가 예산에 맞는 최상의 플랜을 제안...
-
이상적인 예식부터 하객을 위한 관광 계획까지. ~ "가장 행복한 날의 연출을 도와드리는 것이 우리의 기쁨입니다." ~ 일생에 단 한 번뿐인晴れ舞台, 후회 없는 멋진 결혼식을 상상해 보세요. "이런 결혼식을 할 수 있어요 ? " 예산에 맞는 최고의 플랜을 제안해 드립니다. "당신의 이미지를 알려주세요, 결혼의 전문가가 현실에 가깝게 만들어 드립니다.
+1 (310) 951-1302I'z BRIDAL
-
- 自社バレエスタジオNEWオープン🩰新規会員大募集!&日系サッカークラブF.C.K...
-
발레스쿨🩰 축구클럽 ⚽ ️in 사우스베이> 저희 MK ACADEMY는 축구클럽과 발레스쿨을 운영하는 NPO법인입니다. 《발레스쿨🩰쁘띠 ・ 에투알》 1.5세~성인까지, 일본어로 본격적인 발레 레슨을 받을 수 있는 발레스쿨입니다 ! 소수정예의 정중함 ・ 안전한 레슨으로 아름다운 몸과 마음을 키웁니다. 이번 달 3월에 새로운 발레 스튜디오가 오픈했습니다...
+1 (310) 483-9318MK ACADEMY F.C.KATANA/Ballet des Petites Étoiles
-
- 일본인 관광객을 응원합니다 ! 24시간 내내 세계 각국의 일본인 관광객을...
-
일본인 관광객 도우미 각종 카드사 및 해외여행 상해보험사, 여행사와 계약하여 고객의 고객을 도와드립니다. 레스토랑 예약, 이벤트 안내, 거리 안내, 도난 및 사고 지원 등 고객 서비스입니다. 로스앤젤레스 : 24시간 전화 대응 ( 전화 중심, 방문은 거의 없음 ) 호놀룰루 ・ 라스베이거스 ・ 샌프란시스코 : 낮 시간 영업 ( 카운터가 있어 로스앤젤레...
WORLD ASSISTANCE SERVICE, INC.
-
- 주거용 ・ 투자 ・ 상업용 ・ 부동산 매매 및 관리. 오렌지 카운티와 라...
-
주택 ・ 투자 ・ 상업용 ・ 부동산 매매와 관리를 맡겨주세요 ! 업무영역 : 오렌지 카운티와 인근 로스엔젤레스 카운티, 리버사이드 카운티 및 라스베가스
풍부한 네트워크를 통해, 매매 ・ 대출 ・ 부동산 관리 ・ 리모델링 ・ 임차인 찾기까지 일관된 서비스를 제공합니다. 오렌지카운티 내 핸디맨 업무도 가능합니다. 주택 매각 시 매각 준비 ・ ... +1 (866) 966-3217HomeSmart / Team Ichiro
-
- 送れる荷物の量なら日通のパックが絶対にお得です!
-
送れる荷物の量なら日通のパックが絶対にお得です!
+1 (562) 380-2202NXアメリカ株式会社 ロサンゼルス引越センター
-
- 사우스 코스트 플라자에 프라이빗 헤어 살롱이 새롭게 오픈 ! ! 프라이빗...
-
마치 일본에 있는 듯한 세심한 배려와 미국의 친절한 접객의 콜라보레이션! 프라이빗 살롱이기에 가능한 서비스를 지향하고 있습니다. 꼭 한번 방문해 주세요. 일본계 슈퍼까지 5분 거리 ! 가족 동반 고객은 헤어컷 사이에 사우스 코스트 플라자에서 쇼핑 ! 밤에도 밝아 안심 ! 이른 아침 또는 저녁 5시 이후를 원하시는 분은 문자로 문의해 주세요 ♪
+1 (949) 771-5502Sola Salons at South Coast Plaza
-
- 미래 계획에 맞춰 안심 ・ 납득할 수 있는 주택담보대출을 소개합니다. 미...
-
집을 살 때 가장 먼저 대출회사와 상담하는 것이 좋습니다. 대부분의 사람들은 집을 살 때 먼저 부동산 중개업소에 연락을 할 것입니다. 그러면 "Pre-approval Letter가 있습니까?"라고 물어볼 것이다. 미국에서는 부동산을 구입할 때 매도인에게 오퍼를 넣을 때 ( 구매자가 매도인에게 희망 구매 가격 및 기타 조건을 제안하는 ) 문서에 이 Pre-a...
+1 (206) 679-3371Groves Capital, Inc. (Mitsuko Miller)
-
- $ 47, 매월 17명 한정 ! 상담, 검진, Dr.'s report (...
-
스무 살 때 일본에서 카이로프랙틱을 배우고 졸업 후 카이로프랙틱 사무실, 침술, 정골원 등에서 일했다. 더 많은 지식과 기술을 연마하기 위해 미국으로 건너가 Doctor of Chiropractic을 취득. 통증의 근본 원인을 찾아 통증 없는 삶을 살 수 있도록 돕고 있습니다.
+1 (424) 235-6005藤井カイロプラクティック研究所
-
- 첫 방문부터 편안한 치료, 하루치과에서 당신의 미소를 응원합니다 !
하루치과에서는 여러분의 건강과 안심을 최우선으로 생각합니다. 처음 내원하시는 분들도 안심할 수 있는 서비스를 제공하고 있습니다. ・ 세심한 진단과 평가 당신의 당면한 치과 문제를 제대로 진단하기 위해 필요한 시간을 들여 꼼꼼하게 검사합니다. 과거 의료 및 치과 병력을 상세히 확인하여 현재 상태를 정확하게 파악합니다. ・ 개별 치료 계획 수립 구강 ...
+1 (310) 362-2875HARU DENTAL
- 첫 방문부터 편안한 치료, 하루치과에서 당신의 미소를 응원합니다 !
-
- 업무 앱 개발, IT 지원은 당사에 맡겨주세요. '사용자가 사용하기 쉬운...
-
케이트릭은 창립 이래 수천, 수만 명의 사용자를 보유한 대기업의 업무 애플리케이션을 설계, 개발, 유지보수해 왔습니다. '사용자가 사용하기 쉬운 앱'을 모토로 기업 규모 ・ 업종을 불문하고 보안이 강화된 고기능 업무 애플리케이션을 제공합니다. HCL Domino, Microsoft PowerPlatform(PowerApps), Salesforce, Se...
+1 (310) 373-8204KTrick Corporation
-
- 치과의사도 다니는, 잇몸 ・ 임플란트 전문의. 고도의 기술을 가진 치과의...
-
치료내용 : 임플란트, 임플란트 합병증, 크라운 및 브릿지, 시니어 리프트 / 뼈이식, 심미치료, 틀니, 치주치료, 근관치료, 임플란트, 임플란트 합병증, 크라운 및 브릿지. 각종 보험을 취급하고 있습니다. 일본어로 부담없이 상담해 주십시오.
+1 (310) 320-5661Implant and Peridontal Institute of Torrance
-
- 영어 에세이부터 초중고 숙제, 비즈니스 영어까지, 여러분의 공부를 도와드...
-
• 집이나 사무실 방문, 스카이프 레슨 등 유연한 대응이 가능합니다. • 스카이프 레슨은 24시간 언제든지 서비스 제공 ※ 예약 필수. • 경험이 풍부한 선생님들 •
합리적인 요금제(30분 10달러~) 자녀의 공부나 자신의 실력 향상에 대해 이런 고민이 있으신가요? ・ 미국 학교 공부나 숙제를 일본어로 설명해주고 가르쳐주세요 ・ ... +1 (909) 260-0353AAP - eTeachers
-
- 日本語と英語の両語で保育。地球視野でもって考えられる子どもを育てます。
-
自然に触れ、物や生き物を大切にする心を日々の保育を通じて育てます。子どもが自ら、良く見て、聞いて、触れて、観察して、発見できるよう導き、学ぶことが好きな子どもを育てるよう努めています。様々な国の行事や、衣食住にふれながら、世界視野でもって生活できる人の育成を目指します。
+1 (310) 325-8536Education Link Bilingual pre-school
-
- 일반 치과에서 미용 치과까지 토란스의 오다치과. 직원들은 모두 일본어를 ...
-
토란스의 오다치과에서는 일반 치과, 소아치과, 심미치료의 치료를 받고 있습니다. 자녀의 젖니부터 일본에서 받은 치료의 재치료 등도 가능합니다. 일본어로 부담없이 문의해 주시기 바랍니다. 오다치과에서는 다음과 같은 치료를 실시하고 있습니다. ◆일반치과 ◆심미치과 ◆미백 ◆소아치과 ◆의치/웰덴츠 ◆신경치료 ◆비발치교정 인비절라인 ◆구강외과 ...
+1 (310) 326-8661織田歯科医院