แสดงทั้งหมดจากล่าสุด

1. 高齢者の方集まりましょう!!(190kview/778res) สนทนาฟรี วันนี้ 11:15
2. 冷蔵庫の移動と廃棄処理(363view/22res) สนทนาฟรี วันนี้ 11:14
3. 猫のペットホテル又はペットシッターを利用された方、教えてください。(827view/27res) สัตว์เลี้ยง / สัตว์ วันนี้ 11:10
4. 独り言Plus(236kview/3550res) สนทนาฟรี วันนี้ 11:06
5. 二重国籍 日本でパスポート更新(4kview/96res) สนทนาฟรี วันนี้ 10:42
6. モービルHome(201view/13res) บ้าน วันนี้ 07:32
7. お勧めの懐かしき1950年代~1970年代の日本映画(1kview/33res) ความบันเทิง เมื่อวานนี้ 11:30
8. グリーンカード取得時のコロナワクチン接種(162view/1res) เรื่องวีซ่า 2024/09/20 19:53
9. おまえら読めるかシリーズ(431view/16res) เรียนรู้ 2024/09/18 12:32
10. 歯医者X-Ray(160view/1res) ความงาม / สุขภาพ 2024/09/18 12:04
หัวข้อประเด็น (Topic)

専門学校を英語に訳すると・・・?

สนทนาฟรี
#1
  • 専門学校
  • 2006/06/12 05:53

英語の知識があまりない為、常識外の質問をしてしまっているのかもしれませんが、どうしても教えて頂きたいので宜しくお願い致します。
(申し訳ありません。)
専門学校は英語に訳すると、どういう言い方になるのでしょうか。
ネットで検索してみたところ探せず、翻訳サイトなども利用してみましたが、どうも違っているような気がしまして・・・。
どなたかご存知の方いらっしゃいましたら、教えて下さいませ。
宜しくお願い致します。

#5

ご回答ありがとうございました。
英語で履歴書を書く際、どうしたらいいのだろう?といつも疑問に思っていましたので、助かりました。
ありがとうございました。

#6

株式会社の英語
ドコドコ Corporation
ドコドコ Co. Ltd.
ドコドコ Inc
ドコドコ Incorporated
あたりではないでしょうか?

日本の会社名をどうしても英語にしたいときのルールがあるかどうか知りませんが、私だったらCo., Ltd.にすると思います。なんか普通に通りそうなので。

#7

株式会社の表記について、私の場合それぞれの会社のウェブサイトに行って、大体ホームページの一番下にちっちゃく○○.Inc.とか○○,Co.Ltd.とか書いてあるのでいちいちチェックしました。同じ株式会社でも英語表記は微妙に違ったりするので、その会社が表記している通りにすればいいんだと思いまして。

#8

#7 じょじょさんの方法良いですね☆

これを読んですぐに、自分の今までに書いた履歴書をWordから開いてみました。
私の職歴欄は(日本の)○○Kougyou.Co. と自分で書いてあったので、以前自分の勤めていた会社のHPで確認したら○○Industrial.Co.Ltd.になっていましたぁ…。もう何年か前につくったものでしたが、あの頃は○○Kougyou と打っていて何の違和感も感じていなかったんだなぁ…(笑)
 
 そういえば日本にいたときとかも、後株or前株かは、必ず相手方に確認してたの思い出しました。
 CorporationとCo.Ltd.の違いは、日本で言うところの、○○株式会社or(株)〇〇、そんな感じの違いなのでしょうか…?
 興味あります、詳しい方書き込みお願いいたします。

#9

みなさんありがとうございました。
じょじょさんのアドバイスのように自分が以前勤めていた会社のHPを見つけました。
私が勤務していた頃はまだHPがなかったのですがHPがあったので驚きました。(そうですよね、今の時代大抵ありますよね)
ちなみに、○○Co. Ltd. でした。

สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ 専門学校を英語に訳すると・・・? ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่