แสดงทั้งหมดจากล่าสุด

1. 日本円での投資(380view/24res) ปัญหา / ปรึกษาหารือ วันนี้ 16:57
2. ウッサムッ(127kview/541res) สนทนาฟรี วันนี้ 16:33
3. 独り言Plus(138kview/3142res) สนทนาฟรี วันนี้ 15:54
4. ビルの屋上,、崖等の映像トリック(193view/3res) ความบันเทิง วันนี้ 15:51
5. 高齢者の高血圧、対策(296view/12res) คำถาม / สอบถาม วันนี้ 09:25
6. 発達障害のつどい(294view/8res) สนทนาฟรี 2024/06/27 14:29
7. 質問(850view/41res) อื่นๆ 2024/06/26 14:39
8. 高齢者の方集まりましょう!!(111kview/684res) สนทนาฟรี 2024/06/25 17:35
9. Prefab ADU(307view/16res) คำถาม / สอบถาม 2024/06/22 09:40
10. 日本国民じゃないけど日本で早期退職はしたいです(2kview/158res) คำถาม / สอบถาม 2024/06/20 15:11
หัวข้อประเด็น (Topic)

結婚はビジネス?

สนทนาฟรี
#1
  • らーめんは”とんこつ”が一番よかたい!
  • 2007/02/09 23:13

アメリカ人の彼から「結婚はビジネスだ」と言われました。彼は結婚経験はありません。彼はフリーランスで仕事をしています。彼は私を愛しているし、結婚も考えていると言っています。でも結婚はビジネスという考え方が、いまひとつ理解できません。彼曰く、愛情だけでは続かないとのこと。皆さん、この考え方どう思いますか?

#2

うーん、本人から聞いたわけではないので”ビジネス”の意味が判りませんが、少しトピからずれますが、
「フリーランス」と言う言葉はいわゆる日本で言う「フリーター」のようなものと聞きました。

結婚がビジネスだとすると・・・。でもそういう意味でないことを祈ります。

#3
  • らーめんは”とんこつ”が一番よかたい!
  • 2007/02/10 (Sat) 13:15
  • รายงาน

(コ・ス)テハン さん、ご意見どうもありがとうございました。正直、結婚はビジネスだと断言された時、どんびきしました。まあ、少しは分からなくもないけど、寂しい気持ちになりました。

#4

結婚歴のない彼がそういう発言をするのは、ある意味すごいですね。
結婚して、数年とかして、そういうことに気付きそうですが…

彼に彼が意味する「ビジネス」の意味を聞いてみてはどうですか?
まあ、普通に考えると「契約」「取引」とかを連想しますが…
「Prenuptial Agreement」とかも考えてるのですかね?

でも、結婚前にそういうこと言われると、愛も冷めちゃいますよね…
結婚してから「こんなはずじゃなかった…」と思う前に、
彼とじっくり話し合った方がよさそうですね。

สิ้นสุดระยะเวลาสำหรับการเขียนลงเว็บ สำหรับ“ 結婚はビジネス? ” 
ในกรณีที่ต้องการทำหัวข้อเดียวกันต่อไป กรุณาสร้างหัวข้อใหม่