最新から全表示

トピック

アメリカンナイズ

フリートーク
#1
  • うんざり
  • 2004/01/13 05:46

今日も見たのですが、どうしてこっちで働いてる人って無理矢理しゃべりとか行動をアメリカンにするんでしょう?
わざわざ日本人に向かって『You know what I mean?』とかって英語で言わなくてもいいと思うんです。しかも自分がすごく社会経験ありみたいにいろいろ人生語ってくるし。はっきり言って『ウザイ!!』もう!とっとと帰ってくれ!

#18
  • うんざり
  • 2004/01/14 (Wed) 14:29
  • 報告

#16さん
英語と関係ない?いや、おおありです。

#19
  • うんざり
  • 2004/01/14 (Wed) 14:36
  • 報告

KOKONAさん、
たかが『5年』でしょ?確かに5年という月日は長いですが、そこまで無理矢理自分をアメリカ人にしなくても・・・あ、そういえばね、駐在の人なのですが自分の名前を『MAX』といってる奴がいて、どうみても『お前はミニマムだろ!!』と叫びたくなる位名前があってないのがいますね。(笑)余談でした。

#20

sed ちゃん:
お久し振りだね。元気してる?遅ればせながら、あけましておめでとう。
大目に見るもなにも本人の自由だからいいよ、ただ私は笑いをこらえるのが精一杯。(笑)
多分、本人気が付いていないと思うんだ・・・。
彼は私が日系人だという事も知らない。けれど何かの機会で会うことがあると、
『Youもアメリカで生きてくにはEnglishを学んだほうがいいよ。』って
いつもアドバイスをくれる。(笑)
っていうか、言うタイミング逃してしまい、さすがにとうとう
『実は英語が言語なんです。』って言えなくなっちゃったよ。(^−^;)

うんざりさん:
#19の話、面白い!!ミドルネームじゃないけど、アメリカ人が呼びやすいって事で
ニックネームとして『ボブ』とか『ショーン』とかで通っている日本人の人いますよね。
私はそれよか何故チャイニーズの女の子に『ビビアン』ってニックネームの子が
多いのかが不思議。(笑)

#21
  • SM男
  • 2004/01/14 (Wed) 17:13
  • 報告

人の名前ってどうしても覚えられないんです。覚えやすくするコツとかはありますか?

へんにアメリカナイズしちゃってる人は中年以上の人が多いのかな?

#28

#20 KOKONAさん
お願いがあります。
是非、是非彼に教えて下さい。
「実は英語が母国語です」って。
彼の態度が変わるかもしれない(クククッ)。
もしくは、KOKONAさんも所々に難しい英単語を入れまくって話してみるなんてどうでしょう?(笑) 

#27

上記のは別として、日本語で表現できないものって多いよね? (とくに学生はこっちで新しく学ぶことが多いと思うから、それの英単語に相応しい日本語がでてこなかったりするのは仕方ないかも。)
似たような例で、日本には、外来語用にカタカナってのがあるけど、あれがないと逆に不自然になったり、まったくそれに代わる日本語がなかったりするね。たとえば、CDとか。

#26
  • アメリカかぶれ
  • 2004/01/15 (Thu) 10:57
  • 報告
  • 消去

別にどんなしゃべりしようといいんだけど、でもやっぱりうんざりさんの言う通りはなもちならねぇ。こういう連中を「かぶれ」といいます。KOKONAさんの友達は5年もいるんですか? まあそれじゃあ英語のほうが達者になっても仕方ないかな。わたしはまだ13年しかいないのでまだまだ修行が足りず、そんなしゃべりする人にはいやけがさすということでうんざりさんに共感します。
知り合いで「ゴメン、とらふぃっくデオソクナッチャッタ!」とぬかす子がいます。「渋滞」ってことね!
「会社のStructureの中にいるとCell-phone no signalなのよね」とか。
建物の中は電波の入りが悪いのね!
母国語が日本語でない人が一生懸命話してる日本語と違ってほんとに耳障り。
こんな連中はきっと日本語でなく国語が出来てないんだろうなと思う。
でも、10年経つと確かに言葉はかわるもので、最近例えば、「俺的」「わたし的」とかいうことばがあるらしい。「俺なりに」「わたしなりに」て意味?
また飛行機の「離発着」とかいうひともいる。そういうわたしも日本に住んでる人から変な英語交じりの言葉使ってるなんて言われないように気をつけよう。
言葉は大事にしましょう。!英語でも日本語でも特に母国語は!!!

#25

私は3歳の時からアメリカだけど、「5年もいるとEnglishの方がBetter&Easy」には爆笑です。

そうかなぁ・・・(爆)

標準語で育った人が大阪へ行って「うち、5年もおるかてこの方がらくなんやけど」とか話してたら変でしょ????????????????? (関西弁まねできないからよくわからないけど)(笑)しかも周りの関西人が聞いたら「馬鹿ジャン?」って思うよきっと。
うん。。うん。。面白いトピックですね(^^)

また覗きに来ます。25年こっちにいるけど日本からの日本人と話すときは自然に日本語(”日本語Only")になりっます。英語で話しかけるほうが不自然でこっちが恥かしくなっちゃいます。
「いやみったらしい奴」って思われるのも嫌ですし。

#24

トピ主の気持ち分かる。私もそういう人結構見るよ。

英語が勝手に出てくるってのは感覚的にわかるんだけど、日本語の語彙力の無い人に限ってそういうこと言って逃げてる人多いと思う。要は、そういう人達って訳したいけど訳せないだけなんじゃない?そうだとすると言い逃れにしか聞こえないよね。

こういう考え方もある。イライラするより、ものは考え様だね。

#23

そう。。私も前々から思ってた。バリバリ日本人なのに英語で話してたり、なんか格好つけっぽく話してるのを聞くと鳥肌立っちゃう(笑)英語が上手になりたいから英語で話すって人もいるかもしれないけど、しぐさ、態度がなんか微妙に「かっこつけてます」っていうのが出過ぎなんだよね(爆)。

やっぱり不自然に感じてしまいますよね。こっちの日系人どうしが英語で話すのは無理ないと思いますけど、日本からの日本人がやってるとかえってださいとおもう。

だって、関西人同士での会話なら関西弁でしょ?標準語じゃなくて。。

#22

そのようなことは田舎もしくは在米期間が長い人にとってはあんまり気にならないことです。日本人同士(会社内)であってもそのようなことを考えていたら英語の上達の妨げにもなりますよ。私も同じことをアメリカに来たときに感じましたが自分の英語の上達とともにそのような感情はなくなりました。人を卑下することは日本人独特ですがアメリカにいるんですから多めに見てあげることが必要なんではないかと思います

#29
  • SM男
  • 2004/01/15 (Thu) 11:15
  • 報告

「懐かしい」ってなんていうの?ときかれると、一言でいえないね。

「よろしくお願いします」なんて文句もぴったり当てはまる表現はないしね。

難しいよ。文化的な違いもあるから。その相手と日本人として付き合ってるか、アメリカ人として付き合っているかによってほんとに気持ちの入れ替えが必要だよね。普段、日本語で話している人に対して英語で話しかけるのはなんか照れくさくてできない。

#30

#28 の ひえーっ!さん:
え!?言うんですか!?(笑) そーれはどぉーなのかなぁ。(笑)
何だかタイミング逃して言えなくなっちゃって、彼と時々何らかの機会で会う事があると、
度々『まぁさ、アメリカってこういう国なんだよね。アメリカはね・・・』と
色々ご丁寧にアメリカ基本知識情報みたいなものを説明してくれるのよ。
毎回悪いなぁ〜・・・とか思うんだけど、ちゃんと言ったほうがいいよね?
っていうか、そういう問題ぢゃないか。(笑)

でもなぁ・・・この前、コーヒーを買うときに一緒にいて、
『あ!茲菜ちゃん、割と英語上手だね!!発音も上手いよ!!
トールラテの発音、マジ上手い。』

         ・・・・・って、おいっ!!!(笑)

#31
  • うんざり
  • 2004/01/15 (Thu) 12:15
  • 報告

こんなにカキコが増えてる。やっぱり私だけではなく多くの人が同じ事感じているようですね。

#22さん
>人を卑下することは日本人独特ですがアメリカにいるんですから多めに見てあげることが必要なんではないかと思います

こんな事言ってるから日本に帰ってもっと調子に乗る馬鹿が増えるんですよ。それに日本人独特っていう固定観念をつけるのも日本人独特って奴ですか?

#32
  • 運動具店
  • 2004/01/15 (Thu) 12:25
  • 報告

>>茲菜さんへ
私、スタバ嫌いです(-_-;)
名前わかってもらった事無いんで(笑)

適当にクリスとかで頼んで
呼ばれても気づかなかった時もある(笑)

#33
  • SM男
  • 2004/01/15 (Thu) 13:28
  • 報告

うっひょー!

KOKONAのアメリカおじさん、たち悪いよ。毎回KOKONAのことを覚えていて、勘違いを繰り返す。前後不覚のご老人ならまだしも、下手に意識がはっきりしてる人にそんな風にかかられると、SM男もどうしていいかわからない!アメリカ生まれって言っちゃうと消え入っちゃうよ、ほんとに。

この際、「美しい嘘」を続けたほうが無難じゃ・・・

ひぇーっ! ドンドンドンドン・・・

#34

消えちゃうかもしんないね。(苦笑)
いやぁ、堂々たるもんだよ、彼。

まぁ、世の中色々な人がいるよ。それにツキル。(笑)

そんな彼よりも、こんなに日本人が多い場所で平気で日本語で
通りすがりの私を日本人と気が付かないのか、私の事をごちゃごちゃ言う人のほうがや!
以前、息子っちと一緒にディスニーランドで休憩してたら日本人(観光客だと思う)
の若いコグループがいて、私と目合った。 そして・・・

『あそこにさ、子供と一緒にいる人いるじゃん?』
『え?あぁ、あの黒ずくめの茶髪の人?』
『そうそう、あの人さ、韓国人っぽいよね。』
『だよね〜。ロスってさぁ、東洋人多いよねぇ〜。
とかって、日本人だったりして!』

           ・・・・という会話が繰り広げられた。

・・・・そうよ、その子供っちと一緒にいる黒ずくめの茶髪の
韓国人っぽい日本人のオバサンよ!!!!
丸聞こえよ!!!(笑)

彼らは、カメラを取り出し記念撮影をしていたが、どうやら回りのアメリカ人に
『写真撮ってくれませんか?』と英語でいえなかったらしく、
『どーしよー、誰に撮ってもらう?』と辺りをキョロキョロ見回してたので
私はすかさず近寄って、
『あ、私が撮ってさしあげましょうか?』と言った。

我ながら意地悪なオバハンになったなぁ、と思う今日この頃である。(笑)

#35
  • うんざり
  • 2004/01/15 (Thu) 14:44
  • 報告

kokonaさんこれは受けた!おもしろい!

#36
  • 運動具店
  • 2004/01/15 (Thu) 16:29
  • 報告

座布団2枚 ( ̄∇ ̄ノノ"パチパチ。

#41

日本語って外来語の表現が多いから、実際どこまでが日本語でどこまでが英語の範囲になるのか、区別は難しくないですか?インストール、レジストレーション、ジェスチャー、とか、、どっちになるんでしょう?
例えば上のほうでどなたかが、「アドバイスをくれる」とおっしゃっていましたが、ある年代より上の方の中には、「助言といえ!」と思う人もいたりして??でも「アドバイス」はもうほとんど日本語のように使われるようになってしまったので、それは問題ないんですよね。つまり、日本語の特徴上、通じるならカタカナでも何でもいいんじゃないのかな?と思います。
確かにわざとらしいアメリカかぶれは見ると恥ずかしいけど、考えてみれば本人達が恥ずかしいだけだし、気にせずほっといてあげたらどうでしょう?そのような人達に見下されても別に、痛くも痒くもないでしょう。

“ アメリカンナイズ ” に対する書き込みの有効期限は終了しました。
引き続き同じトピックを続けられる場合は、新規トピックを作成してください。