最新から全表示

22871. 名古屋(愛知)出身おる〜?(11kview/90res) フリートーク 2004/01/08 11:32
22872. オレンジカウンティでくつろげるカフェ知りませんか?(840view/4res) フリートーク 2004/01/08 00:19
22873. 教えて下さい(1kview/0res) フリートーク 2004/01/07 12:09
22874. 教えて!良い語学学校!(2kview/12res) フリートーク 2004/01/07 12:09
22875. 年末Giant@ボナベンチャーホテル(ダウンタウンLA)(1kview/3res) フリートーク 2004/01/07 12:09
22876. 犬はどこで買いますか??(3kview/11res) フリートーク 2004/01/07 12:09
22877. 土佐犬(688view/5res) フリートーク 2004/01/07 12:09
22878. ボランティア(741view/3res) フリートーク 2004/01/07 12:09
22879. レイジーなルーミーに困ってます。(6kview/36res) お悩み・相談 2004/01/07 12:09
22880. AMAZON / E-BAY での売り手の基本(5kview/38res) フリートーク 2004/01/06 20:11
トピック

Foot in Mouth

フリートーク
#1
  • aaaプリモナーラ
  • 2003/12/10 11:02

Foot in Mouthってどういう意味ですか?
想像するに、「何を言ってるか分からない」って事なんだろうけど、本当の意味とか由来に興味があります。
知ってる方がいらしたら、教えてください。

ここで見ました。http://www.plainenglish.co.uk/footinmouth.html

#6

例えば例題で、
こういう事を言う人には、
『Do you wanna put your footin your mouth sed-san?
Even though you don't want, I will put your foot in your mouth!』
というような具合で遣います。(笑)

#7
  • まぼろし探偵
  • 2003/12/11 (Thu) 16:02
  • 報告

このトピにもチョットだけ火がついたね。感謝。

KOKONAさん、どうもです。
『foot (feet)を使った表現の英語は他に沢山あり、よく会話に出てきます。
think on one's feet とか、
get off on the wrong foot とか、
foot the bill とか、
put one's foot down とか、
have two left feet とか、
get one's feet wet とかね、
いっぱい色々な言い回しがあるんだよ。』
面白いですね。それぞれの和訳も教えて下さいな。

#8
  • SM男
  • 2003/12/11 (Thu) 16:09
  • 報告

俺には足フェチの神経がわからん・・・

#9

まぼろし探偵君:
オバサンの英会話教室は高いよ。(笑)

think on one's feet 
その場で考え、判断する、即答をする、という意味

get off on the wrong foot 
出会い方、とかスタートから悪い という意味
right footにすると、『良い出会い方』とか、スタートから良い付き合いとかいう意味

foot the bill 
支払いとか、勘定の別名称

put one's foot down 
頑固、譲らない(譲れない) という意味

have two left feet 
おっちょこちょい、ドジ、よく転ぶという意味

get one's feet wet 
新しい事を試みる という意味

付け足し:考えたらまだあった!

dead one's feet
とっても、とっても疲れているという意味

get cold feet
やる気、勇気がなくなる という意味

SM男さん:
『Why dont you start getting your feet wet with foot fetish, then?
Maybe you might like it.』
と、こういういう例題も出来ちゃうー。(笑)

#10
  • まぼろし探偵
  • 2003/12/12 (Fri) 00:40
  • 報告

KOKONA先生、感謝です!

よぉく考えてみると、なるほどォ〜!って意味が結構あるもんですね。
高校時代だったかな?on your kneeって聞いて、「ナンデ膝の上じゃないの?」って思ったのを覚えてる。でも外人が日本語習う時に「ひざまづく」って聞いたらやっぱり僕と似たような疑問を感じたかも。あはは、面白いね。
でもKOKONA先生の博識には脱帽でつ。m(_ _)m

“ Foot in Mouth ” に対する書き込みの有効期限は終了しました。
引き続き同じトピックを続けられる場合は、新規トピックを作成してください。