最新から全表示

17031. 排水溝の毛詰まり(1kview/4res) お悩み・相談 2006/01/04 22:49
17032. メディカルアシスタント(4kview/9res) お悩み・相談 2006/01/04 22:49
17033. 新車購入時、値切る?(4kview/23res) お悩み・相談 2006/01/04 22:49
17034. 君が代(1kview/10res) お悩み・相談 2006/01/04 22:49
17035. PC Clutters registry errors(376view/0res) お悩み・相談 2006/01/04 22:49
17036. 抽選Green Card(707view/1res) お悩み・相談 2006/01/04 22:49
17037. 不正出血(1kview/8res) お悩み・相談 2006/01/04 22:49
17038. ディーラーに車を売る時(923view/2res) お悩み・相談 2006/01/04 22:49
17039. 乾燥によるかゆみ(3kview/18res) お悩み・相談 2006/01/04 22:49
17040. メンバーシップ(544view/1res) お悩み・相談 2006/01/04 22:49
トピック

君が代

お悩み・相談
#1
  • moon373
  • 2005/12/23 18:05

日本国歌の「君が代」を英語で訳すとどうなるんでしょうか??こないだアメリカ人に聞かれ困ってしまいました。どなたか教えて下さい。

#6

石が川を流れて大きくなるか?非科学的な歌でしょう。

#7
  • SM男
  • 2005/12/30 (Fri) 01:19
  • 報告

#4あっちゃー
文字通りの訳は翻訳といえないよ、moki君。はずかし

#8

ほんと#4のリンクはすごいね。
これを見た外国人も、何が言いたいのか、さっぱり見当つかないよな。
確かにこの訳を読むと、#6のような解釈になってもおかしくない。本当は反対の意味なのにね。
こんなの見せたらあかんよ。

#9
  • オカマ!
  • 2005/12/30 (Fri) 16:13
  • 報告

ミズーリ大KC校の学生(オキくん)が自分の意のままに
訳したんだね。"National Song" というのも笑える。
(三木鶏郎の『♪明るいナショナル♪』を思い出した。)

#10
  • 2005/12/31 (Sat) 04:07
  • 報告

#6 >石が川を流れて大きくなるか?非科学的な歌でしょう。

なり得る、と思うよ。
大きな大きな岩を砕いて中からアンモナイトとかの化石を取り出したりしてるじゃないか。
この小さな石にも流されて、堆積されて、固められて大きな巌になって苔が生す日が来ないともかぎらない。
気の遠くなるような年月が必要かもしれないけどね。

“ 君が代 ” に対する書き込みの有効期限は終了しました。
引き続き同じトピックを続けられる場合は、新規トピックを作成してください。