显示格式
显示切换
按类别显示
显示最新内容
1. | 二重国籍 日本でパスポート更新(4kview/112res) | 自由谈话 | 今天 17:37 |
---|---|---|---|
2. | 独り言Plus(238kview/3554res) | 自由谈话 | 今天 12:51 |
3. | 高齢者の方集まりましょう!!(191kview/790res) | 自由谈话 | 今天 10:38 |
4. | 英語について教えていただきたいのですが(75view/3res) | 其他 | 今天 10:32 |
5. | モービルHome(472view/21res) | 居住 | 今天 10:00 |
6. | お勧めの懐かしき1950年代~1970年代の日本映画(1kview/44res) | 昨天 15:09 | |
7. | 冷蔵庫の移動と廃棄処理(505view/30res) | 自由谈话 | 2024/09/22 22:37 |
8. | 猫のペットホテル又はペットシッターを利用された方、教えてください。(1kview/31res) | 2024/09/22 22:25 | |
9. | グリーンカード取得時のコロナワクチン接種(249view/2res) | 签证关联 | 2024/09/22 20:37 |
10. | おまえら読めるかシリーズ(490view/16res) | 学习 | 2024/09/18 12:32 |
英語で何て言うんですか?
- #1
-
- わかりません困ってます
- 2006/01/04 22:49
友達に聞いても、みんな言う事が違うし、辞書で調べても載ってない。ネットでサーチしたけど見つからない。学校の先生は英語だから、聞いてもイマイチ伝わってないみたいで…
「ムカツク!」と「ウザイ!」って、英語でなんて言うんでしょうか?
教えてください。
- #2
-
- misaco
- 2006/01/06 (Fri) 19:50
- 报告
Jerk! you suck!!
とか。
- #3
-
- かまころ
- 2006/01/06 (Fri) 20:52
- 报告
ムカツクは、Piss me offとかかな。
ウザイは、bothernig meとかannoying meかな。
- #4
-
- misaco
- 2006/01/07 (Sat) 02:11
- 报告
あ、そうかいろいろな言い方じゃ混乱するんですねー。
直訳に近いものは#3さんのがあってると思います。
- #9
-
#3 is right ne-.
she pisses me off
she is annoying desune-
- #10
-
- Zoro
- 2006/01/07 (Sat) 16:59
- 报告
ミー2です。
- #12
-
- KAC
- 2006/01/07 (Sat) 20:00
- 报告
便乗質問させてください。
「それは別問題」って日本語で言いますけど、英語ではなんていうのでしょう?
this problem is different from that one....でいいんですか?
お願いします。
- #13
-
- wakari
- 2006/01/07 (Sat) 20:13
- 报告
That's another issue かな〜?
- #14
-
- Zoro
- 2006/01/08 (Sun) 00:35
- 报告
#13で正しいと思います。それか場合によっては"another"を"different"と置き換えても良いと思います。
- #15
-
- nibbles
- 2006/01/08 (Sun) 02:11
- 报告
That's a whole different story(issue)とかもよく使われますね。
- #16
-
- KAC
- 2006/01/08 (Sun) 12:40
- 报告
おお、なるほど!勉強になります。
皆さんありがとうございます。
- #18
-
便乗質問させてください。
先日、日本語の会話で「ドンッ!ってなって、バタンッ!ってなったんだよ!!」っていう
表現があったのですが、これを英語にするとどんな感じになるのでしょうか?
- #19
-
- Zoro
- 2006/01/08 (Sun) 13:44
- 报告
>18
それは日本語でもよく状況が把握出来ないのでは?
- #20
-
- アルジブラ
- 2006/01/09 (Mon) 15:00
- 报告
どん!ってなってばたん!ってなったんだよって。。。。
何がでしょう。戸ですか?
- #21
-
ドンッ!って壁にぶつかったらバタンッ!って壁掛けが倒れてきた、、、
って言う会話だったと思います。日本人は擬音語を良く使いますが
例えば鳥がビューッ!!っと目の前を横切ったとかそんな場合
皆さんどう表現されてるんですか??
- #22
-
- wakari
- 2006/01/09 (Mon) 21:59
- 报告
たぶん When I hit against the wall hard, The tapestry(picture) came undone and banged on the floor. かな〜
鳥などがビューとかはそうですね〜〜
A bird zipped through かな。
- #23
-
- wakari
- 2006/01/10 (Tue) 20:03
- 报告
日本語は擬音語がたしかに多いですよね。私の母の会話の4−5割は擬音です。すいません 余談でした〜
- #24
-
- SM男
- 2006/01/10 (Tue) 22:41
- 报告
こんなこと言って気を悪くさせたくないんだが、日本語を英語に訳をしながら話そうと考えるのをやめない限り英会話は身に付かないよ。
- #26
-
- そうそう私も
- 2006/01/11 (Wed) 16:21
- 报告
面白いトピですね!一言多いは
He always says more than he needs to. みたいな感じはいかが?
捨て台詞…?知らなかったので調べたらparting shot /Parthian shaft 等みたいです。使い方はCNNを参照
http://www.cnn.com/2005/ALLPOLITICS/02/01/ashcroft.parting/
(ところで、Parthianってイラン系のペルシャ人?なんで彼らの名前が使われるのかしら?)
- #27
-
- wakari
- 2006/01/12 (Thu) 01:19
- 报告
ペルシャ人はたしかPersianだったかな〜
口語はいろいろ知っておくと便利ですよね。アメリカの生活は結構長いですけどまだまだ知らない言い回しってありますよね。
- #28
-
- オカマ!
- 2006/01/12 (Thu) 17:28
- 报告
パルティアっていうのは古代イランの王国の名前だよね。
- #30
-
#22 wakari さん、ありがとうございます。
最近英語での会話が淡白な感じがして、
もっと日本語会話で使うような擬声語を使うと面白いんじゃないかと思ったもので。。。
私も家族と話す時は擬声語ばっかりです。
- #29
-
私も#24さんと同じです。べつに日本語での英語の対訳を知る必要はないかと、、、、#25さんのもだけど、、だって一杯あるからどれでもいいんじゃないすか?
- #32
-
- th
- 2006/01/13 (Fri) 14:22
- 报告
便乗すみません。
職場などで「使えないヤツ」という意味はどんな英語が一番適当なのでしょうか?
- #33
-
- SM男
- 2006/01/13 (Fri) 14:27
- 报告
he's f***ing useless
- #34
-
- wakari
- 2006/01/13 (Fri) 22:29
- 报告
SM男さん、まったくそのとおり。
使えないやつは困ってしまいますけど、そんな場合使える人をさがしてくれば何とか解決になるかな〜。わたしの身近に”周りに多大な害があってもまったく世の為人の為にならない”という存在があるんですけどこれは本当に困りもんです。なんて余談でした。
- #36
-
「ムカツク!」「ウザイ!」「それは別問題」「ドンッ!ってなって、バタンッ!ってなったんだよ!!」「一言多いのよね」「使えないヤツ」・・・
あんたら英語で喧嘩でも売りたいの?
面白いけど、俺喧嘩嫌いなので、女性の口説き文句なんかいいのない?
「俺、君にビンビンだぜ」とか・・・
張っ倒されるか・・・
- #35
-
通りすがりですが、「英語で○○って何て言うんですか?」の答で、f-wordを使った表現を回答している方がいらっしゃいますが、外国人である私たちがf-wordを使うのは、あまり良くないと思います。訛りもあるし、完璧な英語を話せるわけでもないのに、ことさら下品な表現を選ぶというのは、いかがなものかと。日本で、たどたどしい日本語を話す外国人が「くそいまいましいぜ」とか言ったら、私だったらちょっと引きますけど。っていうか、みっともないなあと思っちゃいますけどね。
ニュアンスの上でどうしても使いたいというのであれば、darnとかheckとかの婉曲表現を使えばよいのでは?
- #37
-
- けらけら
- 2006/01/16 (Mon) 11:46
- 报告
びんびんは知らないけど
I'm crazy about youとか、You make me so hotとか? I'm in love with youとか。I'm all over youとか。
スペルはわからないけどクラッシュといのも使っていたと思う。クラッシュOn youだったかな。テレビの見すぎ。
ひっぱたかれたら、I love when you are ファイスティ。スペルおんちだけんど、どう?
- #38
-
- 仲間発見、捕獲!
- 2006/01/16 (Mon) 13:06
- 报告
「俺、君にビンビンだぜ」は、「You turn me on.」とか「You are horny.」とかでいかが?(そういうシチュエーションですよね?違ったら失礼!)この間実際言われたのでお墨付きです。
- #39
-
- SM男
- 2006/01/16 (Mon) 13:22
- 报告
#35
まさにそうです。
悪口はとても難しいんです。
場の空気を読めるようになって、そのペースに合わせられるようになってからはじめて身につける技です。
Fワードなんかは絶妙に使えるようになるまでは控えるほうが無難ですね。
初対面の人の前では絶対に使わないのは鉄則でしょう。
- #41
-
>#38
You turn me on.はともかく、You are horny.じゃ、俺が君にビンビンだぜじゃなくて、君がビンビンになっちゃうよ。You make me horny.っしょ。
まあ、いずれにしても、こんなことアチラの商売筋の方か、余程親しい相手に限って使わないと、張り倒されるのは間違いないっすね。
- #40
-
けらけらさんありがとう。
I live when you are feisty・・・ちょっとマゾっぽいけど、強気に出るにはいいかも。
「今夜は帰さないぜ」みたいな、あと一押しでベッドに、というシチュエイションで、いいのありますか?やっぱ語学は興味のある事から、と言いますから。
その台詞を耳もとでささやいた後、熱くkissを交わし、抱きしめた手で背中のジッパーを下ろす・・・みたいな台詞あります?
- #42
-
- 仲間発見、捕獲!
- 2006/01/16 (Mon) 17:52
- 报告
#38ですが、#41さん、いえいえ、「You are horny」っていうと、「君はセクシーだ」とか「性的に魅力がある」っていう意味があるんですよ。もちろん#41さんが言っておられる「自分がすけべな(失礼)」という意味もありますが。
- #43
-
- wakari
- 2006/01/16 (Mon) 20:09
- 报告
#40さん きめの言葉として
I dont want you to leave tonight はいかがですか?
- #45
-
>#42
「You are horny.」に、「You are sexy.」、「You are sexually attractive.」の意味なんか無いと思うけどなあ、、、と思って、アメリカ人の同居人に聞いたら、ハッキリ「No.」って言われたうえ、失笑されて「誰がそんなこと言ってんの?」なんて返されちゃった。「You are horny.」って言ったら、文字通り、「あなたはビンビンです」の意味しか無いってさ。
「仲間発見、捕獲!」さんは、誰からそんな間違ったこと教わったの?もし信じきって実際に使ったら、ほんと大変なことになるよw
- #46
-
oopsyさん、まあまあいいじゃないすか。もともと「俺、君にビンビンだぜ。」という日本語そのものが事実上「君とヤリたい」って言ってる訳で、その時点で「実際に使ったら、ほんと大変なことになるw」のですから。そういう意味では間違っていないと思うよ。人種や文化などによっても差があるし。実際僕の友達のアメリカ人にこれを見せたら「クレイジー!(笑)。だけどそれほど自信があるならこれもありだね」と言ってた。新宿歌舞伎町界隈にはびこる女子高生をナンパする感じで新宿西口のキャリアウーマン口説いたらビンタくらうのと同じですよ。恵比寿やヒルズのキャリアウーマン説くときに「俺、君にビンビンだぜ」なんて言う訳ないじゃないですか。実際、仲間発見、捕獲! さんも「この間実際に言われた」そうですし。
ん?
仲間発見、捕獲! さん、失礼ですが、女性、ですか?
ともかく、
とある洒落たバー。
男と女。
かけひき・・・
BGMはグレン・ミラー「イン・ザ・ムード」・・・
そこからベッドに誘う(結局はそれかよ!)台詞でいいのないすかあ!
- #47
-
- 仲間発見、捕獲!
- 2006/01/17 (Tue) 12:21
- 报告
Oopsyさん meanmachineさん今日は!#42 こと仲間発見、捕獲!です。当方女性です。
「You're horny.」ですが、「You turn me on.」と立て続けに言われました(ビンビンしてたのは相手です:照)。私も最初「私のこと言ってるの?」と思って根が真面目なもんで辞書で調べてみると、Oxford には1.(informal) sexually excited 2. (informal) sexually attractiveと、また Conciseには (informal) sexually aroused or arousing. とありますので、両方の意味があるんだと思ったんですが… ちなみに英和辞書でも性的魅力がある、という意味でも載っています。そんなもんで、これは彼が私を見て「ビンビン」してるんだなと思った次第です。
ただし私もネイティブではないので「間違ってる!」といわれれば自信も喪失します。うーん、今までそう信じてきたんですけどね…
- #50
-
「君も本当は俺に抱かれたいんだろ?体は正直だぜ」
「何よ!最低!」
平手打ちを放つ女。男は左手で平手を捕らえ、そのままその手をグイッと引き付け、右手を女の背中にまわし、瞬時に女の唇を奪う・・・
とろける様な接吻・・・
甘い空気・・・
全身の力が抜け、抵抗できない女はもたれかかるように男に身を任せ、めくるめく官能の嵐の中に堕ちていく・・・
これでいこう!仲間発見、捕獲!さん、oopsyさん、ありがとう!
・・・って出来る訳ないじゃん!
- #49
-
>#46
くどくてゴメン。
だけど、hornyなのが誰なのかっつーことでは、やっぱ違うと思うよ。自分のことを「ヤリたい」って思ってる相手から「君、ヤリたがってるね」なんて言われたら、どんな女だってビンタするっしょ。もしかしたら仲間発見さんも、「君、ヤリたがってんだね」って意味で言われたのかもよ。
mean machineさんお尋ねの口説き文句だけど、やっぱ相手によるんだろうなあ。ロマコメを見て研究してみるってのはどう?男が女を口説くシーンがある映画なんていっぱいあるだろうから。
- #51
-
- 貧乏人間YAMADA
- 2006/01/17 (Tue) 18:54
- 报告
最近ロマコメもそういうシチュエーションでの「名台詞」ってないですねえ。女性が現実的になっちゃて、決めゼリフで観客を惹きつけるのが難しいんじゃないかな。
途中でもう二人がくっつくって決まっちゃってる感じ。問題はそこからどのような経路で抱擁までたどり着くかがストーリーの核になる。だから「君の瞳に乾杯」みたいな「決め台詞」いらない。
もう昔のモノクロ映画みたいに男がメチャクチャカッコよくて、女が問答無用に麗し過ぎる映画って流行らないのかな。俺的には同じ「カサブランカ」の中の「君とのパリでの想い出があるさ」の方がしびれたけどね。それもやはり日本人が言うとキモい。
「I love you, and I'll never change my mind even 50 years after.」
日本の昔のトレンディードラマの台詞を俺なりにアレンジしてみたんですけど、どう?
ごめん、これベッドに誘う場面での台詞じゃないわ。二階のバルコニーにいる娘に車の屋根から叫ぶって感じ。張っ倒される心配はないよ、距離あるから。日本人でも言えるし。
- #52
-
- けらけら
- 2006/01/17 (Tue) 23:37
- 报告
すごい、エッチまんがの見過ぎ?mean machineさん!
でも、どうだろう。。もうちょっときれいなSituationからいくと、
You want me tonight?とか、I want you to be with me tonight.とか、、んで、ベッドにはいちゃったら、
I 've been dreaming this for a long time.。。。でも、これってストーカーっぽいかな。
汚く行くなら、I know you're horney.とか、You can't regist me.とか、You want me, don't you.とか、どうでしょう。んで、ベッドに入ったら、Oh,yeah,You're wet, bxxch!とか、、、なんだかな。
- #53
-
>#51
最近の映画には名台詞が無いというのは確かに。ただ、そういう名台詞って現実で言ったら、相手に固まられちゃうだろうね。あるいは爆笑されるか。お茶目っぽく「Here is looking at you, kid.」とか言うなら、キュート路線でいけないこともないか。
ま、mean machineさん、頑張ってねー。
- #54
-
- YUTARO
- 2006/01/18 (Wed) 12:39
- 报告
meanmachineさん、面白いので次回作を期待しています。あとついでに台詞使用の釣果の報告も。
- #55
-
- あきあき
- 2006/01/18 (Wed) 13:34
- 报告
You gave me a hard on
You got me hard
これは男の人から女の人へいうことですが・・・・何がハードになるかはお分かりと思いますが・・・
- #56
-
- 熱いぜJane
- 2006/01/18 (Wed) 13:38
- 报告
あははは。男の人よく言うよね、あきあきさんのやつ。
- #57
-
トピ主のわかりません困ってますさんごめんなさい。のめり込み過ぎて気がついたら板を乗っ取っていました。
けらけらさん、これでも女性官能小説意識したんす、サスペンドされないように。エッチまんが意識したら「官能の嵐の中に堕ちていく」で止まんないっすよ。僕ならそこのところを重点的に、フランス書院風に描写します。見過ぎは否定しないけど。
oopsyさん、確かにそういうせりふ日本語で言ったら固まられちゃうだろうけど、英語ってそういうのサラッと言えちゃうんじゃないかな、と。ましてや僕達外国人だし。
早速ノートに皆さんから教わった事を書いていたらルームメイトに「新学期始まったばかりなのにもうテスト?気合い入ってるね」と言われました。
- #58
-
- 鬼机
- 2006/01/18 (Wed) 20:30
- 报告
#57さん、フランス書院って・・・
もしかしてベッドに誘ってるのは女教師?
- #59
-
- Caballito
- 2006/01/22 (Sun) 14:42
- 报告
私も教えて欲しい言葉があります。Plug & Play(スペルが間違っていたらすいません)ってどういう意味か教えて欲しいのですが。同じチームのチームメートがこの言葉を良く使います。
- #61
-
Plug & Playは、ゲーム業界用語ですぐに遊べるのキャッチフレーズです。
差し込んですぐプレイできるという意味です。
お友達はたぶん「すぐにできる」ということを違った意味で使っているのだと思います。
- #62
-
- SM男
- 2006/01/22 (Sun) 20:29
- 报告
USBデバイスを別添えのドライバをインストールせずにすぐに使えるものをさす専門用語です。
- #63
-
- Caballito
- 2006/01/23 (Mon) 14:04
- 报告
ありがとうございました。
ゲーム業界用語なんですね。
「彼はPlug & Playだ」みたいな感じでよく使うのですが悪い意味ではないみたいですね。
「当てはめた所にすぐに適用できる」見たいな感じで思っていて大丈夫ですよね?
- #64
-
美容室で「髪の毛を切りそろえて下さい」って何て言うんでしょうか?
女性の方は分かると思うんですが、長さを変えずに伸びた分だけ切りたい時ってありますよね?
こっちの人の髪型って基本的にまっすぐ切りそろえる感じなので、日本のようにシャギーをいれてもらい、梳いてもらいたいんですが。
- #66
-
- stimula
- 2006/02/21 (Tue) 08:17
- 报告
#64さん。
もともと英語にはそのような細かい表現を言葉でする習慣が少ないので、だからアメリカ人って身振り手振りが多いと聞いた事があります。
日本語だと、例えば「むなくそ悪い」では長い、「けむったい」では意味が違う、じゃあ作ってしまえって「うざい」という言葉が出来たりする。英語にはそういうのなかったりするし。反対に日本人は身振り手振りって目立っちゃうのでしたがらないし。
美容院などの注文でも身振り手振りで説明するアメリカ人って多いって聞いていますよ。
- #67
-
>#66さん
そうなんですか。実はアメリカには数年住んで居るんですが、髪の毛を染めた事しかないんですよ。(カットはいつも日本でしてました。)
カットって印象がかなり変わるだけに、アメリカ人に切ってもらうのは怖いんですよね^^;かと言って、日系の美容室に行く時間も無いので、迷っているところです。
確かに微妙なニュアンスって英語には無いですよね。日本語の表現の多さはいつも感じます。
- #69
-
髪の毛を切りそろえるだけなら、Trimで通じますよ。美容用語は詳しくないのでわからないのですが、シャギーというのは、layerのことですかね。(今、この髪型の人、すごく多いですよね)それをNaturallyにLinkするようにAll Overとか言うと今どきの感じになりますが、ただLayerとだけゆうと、平安時代の女性のようにされますから、雑誌もって行くのが一番ですね。
- #68
-
自分はワンレングスのワカメちゃんヘア(?)を通しているので、実際に注文したことはないですが、
Please trim it with layers.
(レイヤーを入れて揃えてください)
とかで通じるのでは?
- #70
-
you still own me.って言われたんですけど、それはどういう意味??まだ君のことが忘れられない。ってことなのかなぁ〜〜なんて思ったんだけど、でもほかの友達に聞いたらそれはセクフレに近い意味だからよくない。っていわれた。。。どうなんですか??ちゃんとしたニュアンスを教えてください
- 当地商业的『城市指南』
-
- 交给 Yuka 医生用日语进行咨询 在 VCA 太平洋兽医中心,我们作为宠物的家...
-
体检、各种检查、住院治疗、手术、宠物宾馆以及回国手续支持。体检用日语进行,请放心。请随时与我们联系。 检疫 ◆ 健康检查 ◆ 疫苗接种 ◆ 血液检查 ◆ X 光检查 ◆ 腹部声波检查 ◆ 洗牙 ◆ 手术 ◆ 住院治疗 ◆ 只预防 ( 可开药方。 )
+1 (310) 791-5123VCA Pacific Veterinary Center
-
- 我们教你如何买好车 ! 旧金山 ・ 如果你想在洛杉矶地区买车,我们可以帮你 ! ...
-
我们是 ・ 加利福尼亚州 DMV 授权的汽车经销商,在洛杉矶经营各种品牌和型号的新车和二手车。 * 新车销售 * 二手车销售 * 购买 * 租赁
+1 (310) 527-2071San Francisco Fleet & Leasing
-
- ? 可免费试听 ! 除了提供维修保养和实用太鼓课程外,我们还以提高太鼓文化为目标...
-
托兰斯的综合性太鼓设施。 两间隔音工作室专门用于太鼓。为成人和儿童提供各种课程。 太鼓表演、课程、太鼓租赁、工作室租赁、太鼓销售和维修的综合设施。
+1 (424) 565-1576ASANO TAIKO U.S., Inc.
-
- 安全和保障 ! 驾驶课程可用日语授课 ! 交通学校容易获得 ! 用日语进行咨询 ...
-
日语驾驶课程让您安心 ! 访问我们的网站 https://bit.ly/3i98bbD 关注我们的 Instagram https://bit.ly/3JbrUng 在 Yelp 上评论我们 https://bit.ly/35MYUDV 在 Google 上评论我们 https://bit.ly/3J6xHdF 我们用日语课程从零开始教您如何在加州驾驶。
我们可以从头开... +1 (213) 200-6363Oxford Driving/Traffic School
-
- 我们是洛杉矶一家历史悠久的海运货代公司。小到汽车・,大到摩托车,我们都乐意提供帮...
-
我们的日本员工将真诚地协助您将货物从收货到发货运往日本和世界各地。 无论您是出口还是进口,我们都会为您办理所有复杂的手续。 多年来,Interline 已在亚洲所有主要地区建立了自己的办事处和合作伙伴,并将业务扩展到 50 多个国家。 我们致力于为客户提供高质量的服务,如具有竞争力的价格和不断变化的运输行业所需的灵活性。 如需免费报价,请随时与我们联系!(日语)。
+1 (310) 834-5500Interline
-
- 日语足球学校将在尔湾开设 !.
-
尔湾市民您好 ! 洛杉矶日语足球学院 ⚽ ️ 从9月28日((周六))开始,我们将在日语补习学校!为您提供一个课余时间通过足球学习日语的有趣场所,详情请看下面。 🔹 日本足球 详情🔹 [日期] 9 月 28 日起每周六 [时间] 13:30-14:30 [地点] 橘郡大公园 [对象] 所有性别,4-12 岁 [费用].20 美元 / 次 [付款] Venmo [联系] kokio...
+1 (858) 342-7644Los Angeles Japanese Soccer Academy
-
- 🏠 协助寻找租房 | 学生 ・ 对外籍人士的全面支持 ✨ 我们可以帮助您处理房地...
-
GOLDSEAI与美国最大的房产搜索网站合作,为您介绍最好的租赁机会。 对于销售和购买,我们的专业房地产经纪人将帮助您找到最好的销售价格和最便宜的购买价格。 我们还为学生提供学校搜索服务,为外籍人士提供日语翻译服务。 请随时与我们联系。
+1 (310) 801-6412GOLDSEAI不動産・USR ロサンゼルス
-
- 我们的代表拥有丰富的会计和税务知识,将为您提供支持 100%满意保证 如果您对我...
-
我们是一家以客户满意度为中心,以与客户共同发展为目标,追求与传统经营不同的经营方式的会计师事务所。 对于考虑设立公司的人 我们从一开始就为您提供支持,从咨询设立什么样的公司开始。 灵活支持公司形式变更程序。 我们可以帮助您办理政府手续、获取许可证等所有细节。 如果您需要会计方面的帮助 我们可以帮助您使用所有税务软件。 财务效率和更正 工资单和工资单服务 会计外包 我们可以根...
+1 (424) 392-4195青浜会計事務所
-
- 钢琴 ! 租赁 ・ 二手销售 ・ 维修、调音 ・ 运输 ・ 购买 ・ 甚至课程。...
-
雅马哈 ・ 川井 ・ 施坦威及其他 … 批发价格。 所有美国 ・ 我们在日本国内提供服务,如果您要搬到其他州,请与我们联系。请随时致电我们。
+1 (714) 962-2508Hiro Piano Service, Inc.
-
- Miyako Hotels&Resorts(宫古酒店&度假村)是一家在保持其传统...
-
大都会混合酒店・托伦斯位于洛杉矶(北)和橙县(南))之间的中间位置。距离海岸 3.5 英里。距离洛杉矶市中心・约25分钟车程,距离洛杉矶国际机场(LAX)约15分钟车程。 在酒店内,您可以在 Iseshi 餐厅品尝正宗的日本料理,还可以在 Spa Rirakuen 温泉享受按摩或岩壁浴,让身心焕然一新。 酒店还采用可回收材料、太阳能电池板和节能灯具,注重环保,既舒适豪华,又环保。
+1 (310) 320-6700Miyako Hybrid Hotel
-
- 老字号日本拉面品牌在美国的首家分店盛大开业 ! 华侨城地区的拉面爱好者们,千万不...
-
MUNCHIEken 日本拉面,由东京拉面大奖获得者 Mengyo 出品 ! 本店最受欢迎的菜肴三文鱼拉面,采用三文鱼肉以外的高汤制作而成,清淡爽口的口感会让您爱上它。您一定会被它清淡的口味所吸引。 烟熏三文鱼拉面味道咸鲜。 我们还提供在美国非常受欢迎的猪肉拉面。 我们期待您的光临!。
(714) 465-9729Munchie-Ken Japanese Ramen
-
- SAPIX USA 是圣何塞/纽约地区的一所海外学生大学预科学校,为居住在美国的...
-
到目前为止,我们只能通过纽约学校的在线课程向洛杉矶的所有人提供课程。 随着圣何塞学校于 2024 年 2 月开学,我们现在可以提供没有时差的课程 ! 我们为初到美国的儿童和永久居民提供各种课程 ! 请注意: 洛杉矶地区没有学校。我们在圣何塞学校和其他地点提供在线课程。 电话号码是圣何塞学校的。可向圣何塞学校咨询。 招收第二学期学生 ! 当然,我们提供免费试听课程 ! 请随时与我...
+1 (650) 537-4089SAPIX USA
-
- 脊椎按摩 ・ 疼痛 ・ 药水 ・ 身体问题 ・ 车祸受伤治疗等 ・ 请随时用日语...
-
该诊所在帕萨迪纳已有 33 年的历史,通过 X 光片和面谈用日语进行仔细诊断,提供脊骨神经治疗、按摩和理疗,还结合维生素和补充剂处方、芳香疗法和放松疗法帮助患者获得健康。. 脊骨神经治疗可纠正导致疾病和疼痛的脊柱和骨盆的错位和扭曲,从而改善脊柱神经所承受的压力。 它还适用于希望增强身体抵抗力、保持身体健康和改善血液循环、由内而外美容的人,因为它能增强身体的整体恢复能力,让牵动内脏器官的神经正常...
+1 (626) 405-9209パサディナカイロプラクティックセンター
-
- 最新特價🍇本周有急凍烏冬麵 ・ 日清芥花籽油 ・ 美樂豆納豆 ・ 三文魚 ・ K...
-
最新特價🍇本周有急凍烏冬麵 ・ 日清芥花籽油 ・ 美樂豆納豆 ・ 三文魚 ・ KIMPAS特價💛不要錯過只限一星期的特價 ❗️。
+1 (510) 358-8960Weee!
-
- 日语和英语的儿童护理。我们培养能够从全球角度思考的孩子。
-
我们通过日常的育儿工作,培养孩子与自然接触的精神和对物体和生物的尊重。我们引导孩子们自己去看、去听、去触摸、去观察、去发现,努力培养热爱学习的孩子。我们的目标是通过让他们接触不同国家的活动、食物、衣服和住所,培养能够以全球视野生活的人。
+1 (310) 325-8536Education Link Bilingual pre-school