显示最新内容

1. ナルシシスト/アスペルガーのパートナーの精神的虐待(1kview/29res) 烦恼・咨询 今天 09:37
2. 小学校低学年 春休み何してますか?(193view/2res) 疑问・问题 昨天 19:28
3. 日本旅行に関することは、何でもアリ、のトピ(1006kview/4417res) 自由谈话 昨天 17:53
4. 歯のディープクリーニング(222view/4res) 疑问・问题 昨天 16:26
5. 今の彼でいいかどうか(527view/3res) 烦恼・咨询 昨天 07:35
6. 独り言Plus(505kview/4127res) 自由谈话 昨天 00:03
7. 時代も変わった(420view/11res) 烦恼・咨询 2025/03/03 14:52
8. 日本への仕送り(408view/7res) 疑问・问题 2025/03/01 16:19
9. 高齢者の方集まりましょう!!(391kview/876res) 自由谈话 2025/02/28 14:50
10. DMV免許更新(238view/4res) 疑问・问题 2025/02/28 08:39
主题

翻訳お願いします。

自由谈话
#1
  • MOON
  • 2002/12/13 00:52

すみませんが、以下の文を日本語に訳して欲しいです。宜しくお願いします。

I actually show that you are due a refund and do not owe us any money at this time.

#2

お金を払わなくてもOKって事じゃないの?私、違ってる???

#3

オレもそう思う。
「返済の時期ですが、今回はお支払い頂くものはありません」ってことじゃないのか?

#4

この訳は、”今現在、支払うものはありません。”です。

#5

全文の翻訳は:

「It(それ)」に拠ると、あなたは払い戻しを受けるべきであり、今現在我々に対して支払うものは在りません。

*****
文頭の「I」は「It」の間違いと思われ、文脈からは何らかの請求書又は契約書を指している可能性が高そうです。

“ 翻訳お願いします。 ” 的投稿有效期日已经结束。
如需继续这个主题,请创建一个新主题。