「프리토크」 표시중

1. まさかトランプが勝つとは思わなかった。(1kview/51res) 프리토크 오늘 13:44
2. 独り言Plus(330kview/3732res) 프리토크 오늘 13:38
3. 高齢者の方集まりましょう!!(268kview/864res) 프리토크 어제 12:10
4. 日本旅行に関することは、何でもアリ、のトピ(683kview/4332res) 프리토크 2024/11/13 13:11
5. 冷蔵庫の移動と廃棄処理(6kview/73res) 프리토크 2024/11/12 16:34
6. 【必読】まもなく CZ社の6種類がロスターから削除されます(597view/34res) 프리토크 2024/11/05 14:16
7. ウッサムッ(253kview/608res) 프리토크 2024/11/01 14:04
8. イーロン・夢の家(574view/6res) 프리토크 2024/10/11 23:26
9. 日本製の電動チャリ(1kview/12res) 프리토크 2024/10/10 19:23
10. Amazon Echo and EchoSpot(167view/0res) 프리토크 2024/10/10 19:23
토픽

ベトナミーズのモロヘイヤスープ

프리토크
#1
  • もろへいや
  • 2011/11/23 10:57

ベトナム人の友達のお母さんの手料理でモロヘイヤのスープを頂きました。
多分モロヘイヤだと思うのですが、英語が話せず中国語でもわからないといわれた為勝手に私がモロヘイヤだと思ったのですが・・・

どなたかそのスープの正体を知りませんか?じつは他のベトナミーズのご家庭でも頂いたことがあるので一般的なのではないかと思います。

ドライシュリンプが入っていてとってもシンプルなんですがすごくおいしいのですが、作り方がわかりません。

どこでモロヘイヤが買えるのか、それから中国語とベトナム語記載がわかれば教えてください。

もしスープの作り方を知っている方がいれば教えてください!一度ほうれん草のスープを頂きましたがあまり好きではありませんでした。やっぱりあのモロヘイヤのとろとろ感がよかったです。

よろしくお願いします。

#2

ベトナムのモロヘイヤ(molokhia)スープのレシピはここです。
http://cookpad.com/recipe/556246

モロヘイヤはNijiyaマーケットで見た事があり、Nijiyaの オルガニック農場で栽培してるそうです。夏の野菜みたいで秋はシーズンが終わるそうです。Nijiya発行の雑誌(英語版)「2001 Gochiso」にモロヘイヤのレシピが五つ出ています。

インドや中東の人も食するみたいなので、彼等のマーケットでも尋ねてみたらよいと思います。モロヘイヤの入ったインスタントラーメンなら日系マーケットでも見かけますが。

#3

マンザーナ様、ありがとうございます。
材料を見ても多分私が食べたいスープそのものだと思います!!

モロヘイヤを早速買いに行こうと思うのですが、ベトナム系とか中国系のマーケットでモロヘイヤって何て書いてあるんですか?買いたいですが、日系だとうちから遠いのと、値段が高いと予想できるのでできれば近所の中国系の店で買いたいと思います。(アラブ系でも買えそうですが・・・)

恥ずかしながら、ネットで写真を見ていったのですがわかりませんでした・・・汗。

#4
  • マンザーナ
  • 2011/11/25 (Fri) 09:19
  • 신고

グーグルで探しましたが、モロヘイヤは中国語でもベトナム語でも出てきませんでしたので、店の人に聞いたほうがいいでしょう。後お友達にも聞いて貰ったら。

グーグっていたら、偶然日系のKitazawa Seed Co.のサイトが出来ました。モロヘイヤの種も売ってるみたいですので、問い合わせたらいかがでしょう。
http://www.kitazawaseed.com/

#5
  • ぎゅぎゅ
  • 2011/11/25 (Fri) 16:21
  • 신고

知恵袋情報では、「黄麻」とか「埃及帝王菜」というそうです。
この漢字をお店の人に見せたらわかってくれるかもですね。

#7

リトルサイゴンに行ってスーパーマーケットの店員に聞く、レストランに食事に入って聞いてみたら。

#6

モロヘイヤはファーマーズマーケットのアジア系の野菜が売っているお店に夏場に出てきますよ。
お店の人はオクラリーフと言ってたような?
私はいつも葉だけをちぎって茹でてポン酢などをかけて食べますが、スープもおいしそうですね!

#9

モロヘイヤはイラン系のお店またはアラビック系のお店でも売っています。冷凍されているけど、結構お安いお値段で購入できますよ。スープの作り方はわかりません。すみません。

#8

マンザーナさん、わざわざ調べていただきありがとうございます。私もぎゅぎゅさんと同様知恵袋で調べたところ中国語では出てきました。ベトナム語はわからなかったのですが、知恵袋で出てきたアルファベッドのものを見せてわかってもらえればと思います。

オクラさん、スープ用に買ったときは是非ゆでてポン酢でも食べてみたいと思います。

ベトコンさん、店員の人に聞くにも説明ができなかった為購入失敗済みなんです。レストランではそのスープは食べた事はありません。ありがとうございました。

#10
  • 名前書いてあげないと
  • 2011/11/28 (Mon) 19:19
  • 신고
  • 삭제

●●系の店でなんと言う名前で売ってるか書いてあげないとわかんなくない?質問の答えになってない人多すぎ・・・って私も助けてあげれないけど。

#11
  • ぎゅぎゅ
  • 2011/11/28 (Mon) 20:36
  • 신고

ベトナム語では"rau day"らしいです。

ちなみにアラビア語では

Molocheiya, ملوخي

これは日本語サイトからコピペしたので、そのままコピペして印刷したものを見せたらわかってもらえるかな? (^^;)

#12

ぎゅぎゅさん、ありがとうございます。今からスーパーに行くのでちょうどメモを取ろうとしたところです!!助かります。

ベトナム系のマーケットに行くのでベトナム語、中国語とりあえず両方書きとめて行こうともいます。誰かわかる人がいればいいのですが・・・

日本語でモロヘイヤといっているのはアラビア語をそのまま使っているのでしょうか・・・似ていますよね。

#13

今、マーケットに行ってきたのですが、今日は運よく私の言っていることがわかってくれる品出しのおばちゃんがいて、情報を教えてもらったので皆さんにもお伝えします!

ベトナム語ではぎゅぎゅさんが教えてくださったrau dayで、今日はたまたまお店にはありませんでしたが、いつもはあるそうです。rau dayを探していると言ってくれれば取り扱いのあるベトナムマーケットではわかるそうです。

英語ではオクラさんが言われるようにオクラリーフと言われているそうで、これは買い物に来ていて隣でおばちゃんと私のやりとりを聞いていた白人のおばさまに教えていただきました。そのおばさまはベトナムになんと12年も住んでいたそうです。

今まで4回ほどマーケットでがんばったのに誰一人としてわかってくれなかったのに、びびなびで質問してからもう一度再チャレンジしてみたら今日は運よくいろんなことが重なって結果次はちゃんと買い物ができそうです!!

そのお店のおばちゃんもいつもは店の奥で品出ししているので今日はたまたま店の中にいたそうでした。

これでやっとあのスープにありつけそうです!!みなさん、どうもありがとうございました!!

#14
  • ぎゅぎゅ
  • 2011/11/30 (Wed) 09:34
  • 신고

モロヘイヤ買えそうでよかったですね v(^-^)

#15
  • マンザーナ
  • 2011/11/30 (Wed) 10:45
  • 신고

入手出来そうで良かったですね。ひょっとしたら季節が逆の南米から輸入してるのでしょうか。

行きつけの美容院は中国系ベトナム人の40代の夫婦がオーナーで、実は最初に書き込みした日にそこに寄って聞いたのですが、二人ともモロヘイヤを知りませんでした。その美容院の何軒か先にベトナム人が経営するコインランドリーがあり、大きなお布団とかカーペットはそこに持って行って洗うのですが、その日はオーナーの息子が店番していて、聞いたらその子も知らないといってました。だから、地域によって栽培されない所があるのかなとその時思いました。

英語版雑誌「2011 Gochiso」によれば、モロヘイヤはビタミン・たんぱく質・カルシウムが豊富だそうです。ビタミンはカロチン・ビタミンB・ビタミンC、ぬるぬる成分のムシン(たんぱく質とポリサッカライド)が消化機能を助け夏バテを予防し、カルシウムは骨粗鬆症を予防するそうです。まさに「食は医なり」の効用ですね。夏になったら新鮮なのを買ってスープでも作りたいですね。

#16

そうなんですね。昔ベトナム人の方と同居していたときに私が体調が悪いときそのスープを作ってくれていました。ただ全く英語がわからないので何の野菜かもさっぱりでしたが。

ちなみにオクラリーフはあるかと品出しのメキシコ人のお兄さんに聞いても「オクラのこと?」としかいわれないためどうもオクラといえばやっぱり日本人が一般的にオクラと思っているオクラのイメージが強いみたいです。

rauとつく野菜はほぼ緑の葉っぱ系のものばかりだったので、日本語で言う~菜みたいなものかなとも思ったのですが、確実なところはなぞです。

#17
  • マンザーナ
  • 2011/12/01 (Thu) 09:23
  • 신고

「rau」をググってみたら「vegetables」と出て来ました。「green」は xanhで 「leaf」は「lá」でした。面白いですね。固有名詞は翻訳機能がないみたいです。
サイトはwww.translate.google.comです。

余談ですが、知り合いの中国系ベトナム人のおばさんにわかめスープをご馳走になった事があります。中国の長くて黒いわかめを使うみたいです。日本のわかめスープにちょっと似てますね。私はベトナムのフライドライス、揚げ春巻き・生春巻き、それからシュリンプかき揚げがのったphoが好きですが、他にお勧めのものがあったら教えて下さいね。

“ ベトナミーズのモロヘイヤスープ ” 에 대해 기입한 내용의 유효기간이 끝났습니다
계속해서 토픽을 유지하려면 새로운 토픽을 작성하세요