显示最新内容

1. Uberドライバーをしている方、どんなかんじですか?(114view/4res) 工作 昨天 09:31
2. ナルシシスト/アスペルガーのパートナーの精神的虐待(1kview/51res) 烦恼・咨询 昨天 08:59
3. 日本旅行に関することは、何でもアリ、のトピ(1014kview/4422res) 自由谈话 昨天 08:31
4. 小学校低学年 春休み何してますか?(277view/3res) 疑问・问题 2025/03/07 20:43
5. Adultery More Common After Pandemic?(136view/1res) 爱・友谊 2025/03/06 18:40
6. 歯のディープクリーニング(309view/4res) 疑问・问题 2025/03/04 16:26
7. 今の彼でいいかどうか(630view/3res) 烦恼・咨询 2025/03/04 07:35
8. 独り言Plus(510kview/4127res) 自由谈话 2025/03/04 00:03
9. 時代も変わった(536view/11res) 烦恼・咨询 2025/03/03 14:52
10. 日本への仕送り(436view/7res) 疑问・问题 2025/03/01 16:19
主题

日本人らしい英語の間違い

自由谈话
#1
  • コポンチ
  • 2014/12/10 19:56

長いアメリカ生活のなかで、いかにも日本人らしいオカシイ英語をたくさん見たり聞いたりしてきました。

ALOEをAROEだと思っている人や、BUD LIGHTをBUD RIGHT,SPRITEをSPLITE,MATERIALを
MATEREAL、と書く人など。

ドジャース・スタジアムや、ヤンキース・スタジアムなどと誤って認識している人も多いですね(笑)。
ドジャー・スタジアム、ヤンキー・スタジアムなのに・・・。

ROSECRANSをローズクランスと言う日本人もとても多いけど、正しくは”ローズクラン”です。最後のSは、読まないものなんです。

みなさんのそんな経験を聞かせてください。

#124
  • L&L
  • 2014/12/22 (Mon) 16:08
  • 报告

ちなみに話は変わりますが(戻るのかな?)
#1の例題のALOEのアメリカでの正しい読み方後存知の方いらっしゃいますか?
私はアメリカで生まれ育ったんですが、この読み方を聞いたとき驚きましたw

#126

#120,#121 倍金萬さん、L&Lさん
私もググって見ましたら、要するにBINは容器、あるいはコンテナー、液体や食物をキープするためのガラスや陶器の入れ物とありました。外来語ですが漢字は瓶=井戸の井と土のかめのSETでなってます。(かわらですがカメともとれる)面白いですね
因みにラムネはどこから来たのかと調べたら、レモネードが日本式になまったからなのだとか。なーんだと思いました。

#125

#119 倍金萬さん
ピメントから来てたんですね !こちらのスーパー(これも日本英語)で小瓶で売ってますよね。確かにピーマンを薄く切ってピクルス様になったかんじの物です。
ビンヤードはVineのビンか、又ムーチョさん忙しくさせそう。。
ビードロもレトロな響きでいいですね、あとビロードは何語でしょうかね?服飾関係だからフランス(これも日本英語かな?)
私も調べて見ますね!

#127
  • L&L
  • 2014/12/22 (Mon) 17:40
  • 报告

ほう。ラムネはレモネードからなんですね。
なんか、今普通に使っている日本語は実は昔の人が聞いて、発音が訛ったものが多いですね。。。

#128
  • 倍金萬
  • 2014/12/22 (Mon) 20:24
  • 报告

メリケン粉

“ 日本人らしい英語の間違い ” 的投稿有效期日已经结束。
如需继续这个主题,请创建一个新主题。