Info Type
View Option
Sort by Category
Show all from recent
14491. | Medi-Calの支払請求(459view/3res) | Problem / Need advice | 2006/10/20 00:19 |
---|---|---|---|
14492. | アメリカの出産準備クラス(826view/5res) | Problem / Need advice | 2006/10/19 22:06 |
14493. | 携帯電話の引継ぎはどういう手続きなのでしょうか?(961view/11res) | Free talk | 2006/10/19 17:27 |
14494. | 携帯のSuspention(395view/1res) | Problem / Need advice | 2006/10/19 17:27 |
14495. | 出産一時金(1kview/22res) | Problem / Need advice | 2006/10/19 17:13 |
14496. | Duplicate title(車)(560view/0res) | Problem / Need advice | 2006/10/19 10:41 |
14497. | 茶殻の再利用法ありませんか?(1kview/5res) | Free talk | 2006/10/19 08:20 |
14498. | 老眼(1kview/0res) | Free talk | 2006/10/19 06:12 |
14499. | CPTとOPT(1kview/4res) | Problem / Need advice | 2006/10/18 22:22 |
14500. | 日本製のスーツケースはどこで買えますか?(897view/0res) | Problem / Need advice | 2006/10/18 20:21 |
Medi-Calの支払請求
- #1
-
- tarou
- 2006/10/16 21:12
急なMedi-Calからの多額な請求がきてしまい、まずどうしていいのかわからずこちらにトピを立てさせていただきました。
簡単な概要を話しますと先日亡くなった認知症の母を2年見ていただいた間の支払いらしいのですが、
もともと始めの1年は自分たちで見ていたので特に何か援助が必要だったわけではないのですが
無料だからと言われ受けていました。
支払いはまだ母の名前が残っている持ち家の書類を提出してから金額を知らせるとの事でしたが、平均は大体2万ドルから2万5千ドル位ではないかとの事でした。
ただメールが来たところへ電話したときには、どうやらホスピスのことは情報がないらしく、家人のうろ覚えで行くとホスピスをあわせると$150,000位になりそうです。
たぶん支払いは全体の50-60%になるのではないかと他からの情報もあり多額の請求にどうしたものかと悩んでいます。
こうと知っていたら、はじめの1年はサービスを受けなかったし、母の名前も生きているうちに抜いていたのにと悔やまれます。
どなたかMedi-Calについての情報をお持ちの方いらっしゃいましたら、是非メールでもいいのでアドバイスいただけませんか?
(家はまだまだローンが残っています)
Posting period for “ Medi-Calの支払請求 ” has been closed.
Please create new topic to continue the same topic.
アメリカの出産準備クラス
- #1
-
- ゆうぞう
- 2006/04/28 08:05
7月に出産予定です。今後の出産、育児に非常に不安があり、こちらの出産準備クラスに参加しようと思っています。こちらで出産準備クラスに参加された方の”このクラスは受講すべき”といったアドバイスがいただけたらと思っています。よろしくお願いします。
Posting period for “ アメリカの出産準備クラス ” has been closed.
Please create new topic to continue the same topic.
携帯電話の引継ぎはどういう手続きなのでしょうか?
- #1
-
- 美佐
- 2006/10/17 05:25
帰国する友達の携帯電話を引き継ぎしたいと考えています。
どのような手続きをすればいいのでしょうか?もし、ご存知の方、教えてください。
Posting period for “ 携帯電話の引継ぎはどういう手続きなのでしょうか? ” has been closed.
Please create new topic to continue the same topic.
携帯のSuspention
- #1
-
- kyapa
- 2006/09/19 18:26
日本に3ヶ月いて、その間の携帯のサービスをSuspendしてもらうようにCingularにきちんと頼んでから帰国したのですが、
請求書を見てみると、なぜかその間もいつもと同じ額だけ支払わないといけない事になってます。
昔にT-Mobileを使っていた時はSuspendした期間は支払いがカバーされたのですが、Cingularはなぜでしょうか?
Customer serviceに電話して聞いても納得いく答えが帰ってきませんでした。
同じ経験されて、バカな私にわかりやすく説明していただける方、
もしくは同じCingularを使っていても、問題なくSuspendできた方、
いらっしゃいましたら、一言アドバイスお願いします。
Posting period for “ 携帯のSuspention ” has been closed.
Please create new topic to continue the same topic.
出産一時金
- #1
-
- cox
- 2006/09/30 10:48
アメリカにH1Bで夫婦共に住んでいます。この場合、アメリカで出産した場合、日本での出産一時金とか受け取れるのでしょうか?
Posting period for “ 出産一時金 ” has been closed.
Please create new topic to continue the same topic.
Duplicate title(車)
- #1
-
- ぽん2
- 2006/10/19 10:41
自損事故で車を廃車にしました。事故後に運ばれた場所で、ピンクスリップと廃車手続き料を払ってきたのですが、別の店から"Vehicle/vessel transfer and reassignment form"とtitleのduplicateとownership releaseを承諾するうんぬんという書類が送られてきて、サインして送り返すように指示されています。車自体は自分で直すと大変な金額になりそうでしたし、個人で部品屋に持っていける状況でもなかったので、そのあたりは店で勝手にやってもらってもかまわないのですが、ピンクスリップをおいてきているのにTitle duplicateがなぜ必要になるのかよく分かりません。これはサインして送り返せば、あとは縁が切れるものなのでしょうか? この手の手続きについてご存知の方がいらっしゃれば、ご意見を伺いたいと思っています。よろしくお願いします。
Posting period for “ Duplicate title(車) ” has been closed.
Please create new topic to continue the same topic.
茶殻の再利用法ありませんか?
- #1
-
- o-e-c
- 2006/10/15 21:02
私はお茶が大好きなので毎日たくさん飲んでいるのですがいつも茶殻を捨てています。最近になってふと何か再利用法ないのかな?っと思いました。 紅茶、緑茶、煎茶、烏龍茶、麦茶、その他色々ありますが、どんなお茶でも良いので茶殻アイディア教えてください。
Posting period for “ 茶殻の再利用法ありませんか? ” has been closed.
Please create new topic to continue the same topic.
老眼
- #1
-
- 涼しげアイ
- 2006/10/19 06:12
老眼って何歳ぐらいから始まるのですか?私は現在43歳。このところPCの字がかすむような・・・。老眼って止めようがないのでしょうか・・・。
Posting period for “ 老眼 ” has been closed.
Please create new topic to continue the same topic.
CPTとOPT
- #1
-
- ichigo
- 2006/10/17 20:37
移民局のオフィシャルなHPには、一年の学習を終了した時点で申し込みが出来るって書いてあるのに、学校のinternational officeの人には卒業するまでフルタイムでOPTやCPTを活用することはできず、パートタイムとして12単位取りながらという条件でしか無理と言われました。移民局のHPって古い法律が載っているのでしょうか?
Posting period for “ CPTとOPT ” has been closed.
Please create new topic to continue the same topic.
日本製のスーツケースはどこで買えますか?
- #1
-
- Untomokin
- 2006/10/18 20:21
日本製でなくてもいいのですが、日本で売られているような、キャスターの部分が自由に動いて、運びやすい(立てたままでも運べる)スーツケースを売られているお店をご存知の方、教えてください!
Posting period for “ 日本製のスーツケースはどこで買えますか? ” has been closed.
Please create new topic to continue the same topic.
- Find local business with Town Guide
-
- Are your teeth healthy? Let Luis Yang De...
-
Dental health is connected to physical health. Beautiful teeth give you a beautiful smile and confidence. Why don't we work together to improve your dental health? ・ General Dentistry ・ Pediatric D...
+1 (310) 539-9307Louis F. Yang, D.D.S.
-
- Japanese construction company located in...
-
For all your remodeling and remodeling needs, contact Otani Corporation. Together with our partner team, we will proceed with the construction with on-site management by a site supervisor who unders...
+1 (949) 561-8539オオタニ工務店 UJ Thinktank Inc
-
- All Orange County & South Bay Support Ai...
-
Trusted and proven for 15 years in Japanese! If you have purchased a new home or need air conditioning installation, electrical or plumbing repair, want to renovate your property, or need repairs at a...
+1 (714) 474-5818Victory Home Service
-
- Feel free to print in the U.S.A. Japanes...
-
Anyone can order printed materials of their choice. I'm going to run out of business cards and envelopes soon, can I print them easily … . I want to order brochures and flyers from a vendor, but it...
OceanPrint
-
- Hair quality improvement beauty salon wi...
-
★ Autumn Campaign ★ Now only ! [Color + Cut $ 99.75 !] by talented Japanese stylists. ・ Cut $ 50 ・ Color + Cut $ 99.75 ・ Digital Perm $ 173 ・ Straight perm $ 173 *Permanent hair straighteners are av...
+1 (310) 575-3998nanana parena Los Angeles
-
- Contact us to discuss your property inhe...
-
With over 25 years of experience, the law firm Kobe Legal Partners specializes in inheritance and estate administration. We are particularly focused on international cases that cross national borders,...
+81-78-262-1691司法書士事務所 神戸リーガルパートナーズ
-
- World famous professional Shigeki Maruya...
-
Plasma Electron Tape" is an innovative care tape that uses five types of natural ores ( germanium, tourmaline, titanium, terahertz, and black silica ) processed by electron irradiation. The electronic...
+1 (949) 343-7083ENASUN
-
- 🍀Trial Lesson ( Face-to-face & Online Le...
-
ESL Institute LA's experienced teachers will be in charge of "your lesson". Early Morning Lesson ★ Short Term Intensive Lesson ★ Saturday Intensive Lesson ★ English Conversation Lesson ( Beginner ・ ...
+1 (310) 613-9414ESL Institute LA
-
- Japanese Culture Promotion Association N...
-
Nadeshiko-kai is an officially recognized NPO 501C ™ (3 ™) organization in the U.S. that holds Japanese cultural experience events and classes, as well as Japanese cultural experience, transmission, a...
Japanese Culture and Traditions Inc.
-
- Dental clinic in Torrance. A Japanese fe...
-
New patients will be counseled about their oral and physical health. Preventive Care Preventive Dentistry Minimally Invasive Dentistry Minimally Invasive Treatment Sleep Apnea Cosmetic Care Cosme...
+1 (310) 878-0880Torrance Dental Care
-
- Fertility clinic in Torrance, CA. Fertil...
-
A fertility clinic located in Torrance. We provide the strongest team support for your irreplaceable family. Fertility Diagnosis ・ Sperm and Egg Freezing ・ IVF ( IVF ) ・ Artificial Insemination ( IUI ...
+1 (201) 637-9454Incinta Fertility Center
-
- Michiya Kimura International Lawyer in J...
-
International legal services include corporate legal matters and contracts ・ corporate matters involving transactions, as well as counseling on inheritance issues and asset taxation for individuals be...
+1 (213) 260-3837愛宕虎ノ門法律事務所ロスアンゼルスオフィス
-
- Online Assistant/Emily., which specializ...
-
Emily. is a US based Japanese ・ English speaking online assistant service. We can assist you with a wide range of tasks from daily operations to specialized fields on your behalf.
+1 (310) 347-8750COEL
-
- Japanese / English Classes from 1.5 year...
-
Permanent Residence in the U.S. or Expatriation&For Families Planning to Return Home or Expatriate from Japan Make Your Child Highly Bilingual! Japanese language starting from 1.5 years old / Englis...
+1 (424) 399-6699TLC for Kids LA
-
- Beautiful Teeth for a Better Quality of ...
-
Clear treatment fees! We can also help you with insurance coverage. Partial correction $ 2,150 ~ All correction costs are clearly explained in advance. We offer lump-sum payment, installment payment,...
+1 (310) 540-2113Noguchi Orthodontics