Mostrar todos empezando con los mas recientes

13811. コンドを売るべきか考えてます。(2kview/15res) Preocupaciones / Consulta 2007/01/21 21:23
13812. 初めての留学。。。(2kview/35res) Preocupaciones / Consulta 2007/01/21 21:23
13813. J-1 VISAとインターンシップ(445view/0res) Preocupaciones / Consulta 2007/01/21 21:23
13814. 漢方薬(1kview/6res) Preocupaciones / Consulta 2007/01/21 21:23
13815. 不妊治療(3kview/24res) Preocupaciones / Consulta 2007/01/21 21:23
13816. E1ビザについて(575view/0res) Preocupaciones / Consulta 2007/01/21 21:23
13817. お腹の脂肪やたるみ(389view/0res) Preocupaciones / Consulta 2007/01/21 21:23
13818. 病院でボランティアをしたいのですが情報や体験談あればよろしくお願いします。(585view/3res) Preocupaciones / Consulta 2007/01/21 21:23
13819. 「離婚のときの財産分与」(3kview/30res) Preocupaciones / Consulta 2007/01/21 18:45
13820. 小さい子供が遊べるインドア(772view/3res) Chat Gratis 2007/01/21 10:24
Tema

CMのちょっとしたことー

Chat Gratis
#1
  • ぽふ
  • 2002/11/09 20:31

いっつもきになっているんですけど、CMで1−310−モーテルっとか宣伝してるじゃないですか?

それみて、でもこれじゃー電話番号わかんなにのに・・って思うんですよ。
結構そういうのありますよね?知人に聞いたら、モーテルの例だとMOTELの「M」と字が書いてある電話機の数字(数字のところに文字が3つぐらい書いてある)これをさしているというんですよ。ほんとかな?

そうすれば、だいたいの電話番号が見ている人にわかるんだ!と言います。

ああいった、番号って何番をさしているのでしょう?自分で調べてね?ってことなのかなぁ??

#2

ぽふさんの知人のいうとおり電話のボタンの文字をさしていますよ。CMは基本的に番号をおぼえやすくするために単語にしています。日本でいうと電話番号の語呂あわせみたいな感じですね。

Plazo para rellenar “  CMのちょっとしたことー   ”   ha sido vencido.
Crear nuevo tema si desea continuar con el mismo tema.