Show Topic

Topic

Rooms in the 80's

#1
青空
2023/09/04 10:18

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

If you are about to enter your 80's or are currently in your 80's, let's talk about all kinds of things.

I am about to enter my 80s.

The first big change in my life is that I am no longer living in a car. The first major change in my life is that I no longer have to worry about insurance, registration,
maintenance, gasoline costs, accidents, etc.

I can now get most of my groceries, household items, etc.

delivered online, so I can

get them done at home, even if it costs a little more. I mainly use Instcart
to order from Tokyou Central, Costoco, etc.

If I need to go to the dentist or other dentist appointments occasionally, I can get free pickup and drop-off with my Medicare insurance. Over-the-counter medicines are also available from the CVS catalog for $120 every 3 months, which is a very nice system. )

My husband and I also enjoy our entertainment online.

We are still vaguely concerned about our health and our children, but no matter what happens,

we are determined to live a peaceful life.


I would like to talk with you about your lifestyle and what you are trying to do on a daily basis.
Free talk
#2
City of LA.
2023/09/04 (Mon) 10:34

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

シニアでも皆がそちらのようにお気楽とんぼでは無い。
健康に気をつけてない。
運動は20代からつづけてるので気にならない。
タバコは5年前にやめたけど、周りがうるさいのでやめただけ。
運転も全然平気、昼も夜も眼鏡なし。
自分に負けないよう努力するほどかな。
#3
アップルマニア
2023/09/04 (Mon) 12:26

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

私は昭23年生まれですが、まもなく80代になります。
運転免許証の書き換えにもテスト必須になり、
老年であることも自覚しています。
生活環境は友人知人も日本帰国と死亡もあり、少なくなりました。
リタアー2000年で仕事関連の付き合いも少なかったこともあり、
毎日愚妻と近くの公園散歩が楽しみかも???
趣味程度にオンラインでのビジネス継続していますが、
この円安と不景気風であまり期待できず、
漠然の将来像の不安がありますね。
仕事中は仲間もあり、密かにゴルフ、麻雀、クラブ通い等々
ありましたが、今は夢の中ですか!
特に大きな不満、不安はないのですけれど、
今真剣に考えているのが死に方ですかね。
#6
City of LA.
2023/09/04 (Mon) 14:26

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

70歳、80歳、私は何をしたいのか?
一つだけ確かな事は70歳を越えてもお金を稼ぐ仕事に就いているという事である。私は、他界するまで仕事をやり続けたい。仕事をやり続ける事で私の人生を全うしたい。
#7
老婆
2023/09/04 (Mon) 14:30

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

70歳、80歳でやりたい事
出来る、出来ないは考えないで、ただ、その夢に向かって行けば良い。70歳過ぎにロングバケーションを海外の観光地で楽しみながら、インターネットの仕事をやり続ける夢がある。お金が定期的に稼げる仕組みをインターネットで構築してしまえば、アメリカで仕事をする必要は無い。
#7
老婆
2023/09/04 (Mon) 14:32

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

70歳を過ぎたら、いつ死んでも良いような生活を!
平均年齢が82歳であるから私も82歳まで生きられると思うのは間違い。人生は思い通りには行かない。70から80歳になる間に他界していく人が急に増える。
#10
青空
2023/09/04 (Mon) 14:51

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

アップルマニア様

>今真剣に考えているのが死に方ですかね。

   正直、考える事は、避けているような、、、気持ちです。
#17
横からすいません
2023/09/04 (Mon) 20:57

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

あの、自分の子供や孫にしてもらえたら嬉しいことってなんですか?うちは両親が共に70歳です。祖母が90を超えて流石に弱って来ました。

離れて暮らしているので頻繁に会いに行くことはできませんが何かよろこんでもらえることはしてあげたい、しておきたいと思っています。
#18
青空
2023/09/04 (Mon) 22:29

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

#17 さん

子からの誕生日のプレゼンを貰うと嬉しいです。

たまに近況をしらせてくれるだけでも嬉しいです。

#19
GOOD LIFE
2023/09/05 (Tue) 12:48

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

月に1人が亡くなる離島 命に寄り添う看護師・うたさん「ここは生き合い、死に合う島」【RSKドキュメンタリー】
https://www.youtube.com/watch?v=k3R6lXGnkmE
#20
なかよし
2023/09/05 (Tue) 13:16

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

ご夫婦なかよく穏やかに元気に暮らされている様子、ほほえましいですねーー。そんな老後を送りたいです。素敵です。
#21
断捨離
2023/09/05 (Tue) 15:54

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

70代ですが毎日忙しいです。 ガーデナーと掃除屋さんはいてもやっぱり自分でしなくてはならないとこがあります。 エクササイズと思って頑張ってます。買い物、支払いなどオンラインで便利な世の中で良かったです。人間と交わるのが億劫でネットで遊んでます。 暇になると断捨離であの世にいく準備です。綺麗に咲いた花、特にバラの花に癒されている毎日です。
#22
GOOD LIFE
2023/09/05 (Tue) 18:50

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

なんでも努力、足が基本バランス転ばないように頑張ることです。
#24
快晴
2023/09/06 (Wed) 15:46

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

あと1年強で80代の仲間入りさせてもらう快晴と申します。

自分のライフスタイルですかぁ、、、あまり真剣に考えたことはないが仕事をやめてすでに10数年経ちますが、リタイア後の人生はこうしようあぁしようなんて考えていないままワイフと適当な日々を送っています。

健康に関しては「食った分は燃やす」を信条としていて、ウォーキングは頻繁にやっているし LA Fitness にも通っています。たまに 1~2時間で登って下りれる山にハイキングにも行っています。よって BMI の数値は良すぎるくらいで医者はもっと太れなんて言われるぐらいです。何気に自慢。。。

また「病は気から」なんて言いますが、何事にも怒ったりクヨクヨしたりしては良くないんですね。癌治療のひとつとして「常に微笑む」がありますが、これ重要ですよ。よって私も四六時中 1 ~ 2 % 微笑んでいます。人が見ても全然分からないはずです。唇をほんのちょっと緩めると心が落ち着くんですね。万人にお勧めです。
#25
Hi
2023/09/06 (Wed) 18:57

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

24

バイキンさん、久しぶり
#26
横からすいません
2023/09/06 (Wed) 21:24

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

青空dann、Lineさんありがとうございます!マメに連絡してできるだけ会いに行けるよう頑張ります!
#27
GOOD LIFE
2023/09/06 (Wed) 22:34

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

上には上がいる知り合いのお母様は93歳で今もビンビン生き延びてる
子供は、上が72歳、71歳、69歳、67歳、65歳、59歳お母様は子供たちが亡くなるのを見届けて
死ぬそうです。うさぎ、たつ、うま、したがうさぎ。
#28
夕焼け
2023/09/12 (Tue) 09:10

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

青空さん

>3カ月毎に120ドル使えるので、ありがたいシステムです。

そんなに付いてくるんですか。どちらのmedicare advantageプログラムですか。
#30
昭和のおとっつぁん
2023/09/12 (Tue) 17:31

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

3カ月毎に120ドル使えるのはサプリメント申し込みでしょう。
#31
UZAI
2023/09/12 (Tue) 19:39

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

United Healthcareは3年前$120.00今はどんどん下がり$65.00最低. ビタミン、目薬
色々あるけどこれもないあれもだめ在庫がないとか。。。
#32
昭和のおとっつぁん
2023/09/13 (Wed) 09:20

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

もうすぐ10月、条件の良い保険会社に変更を。

Posting period has been closed. Please create new topic to continue the same topic.