This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

  • Empleado
  • Servicios

★ A tiempo completo o parcial ★ Ubicación ( Burbank, CA o Torrance, CA ) ★ [Intérprete japonés-inglés ( Nivel conversación diario )] en call center. Tiempo completo ・ Tiempo parcial ambos bienvenidos. Proporcionar servicios de interpretación telefónica a expatriados y sus familias de importantes empresas japonesas y viajeros a EE.UU., y recibir llamadas de emergencia cuando la Embajada ・ Consulado General esté cerrada. No se requiere experiencia en interpretación. Se ofrece formación.

Japanese Assistance Network, Inc.

Acceso Web No.1940427
Previous
Next
Mensaje de la Empresa

・ No se requiere experiencia en interpretación. Su personalidad y habilidades lingüísticas son importantes para nosotros.
・ En primer lugar, usted desarrollará sus habilidades a través de la interpretación para las familias de expatriados ・ viajeros ( nivel de conversación diaria ) y luego ampliar su trabajo a la Embajada ・ Consulado servicios de apoyo como el siguiente paso.
・Trabajemos juntos para crear un servicio que ayude a nuestros clientes expatriados japoneses a disfrutar de su estancia en EE.UU.

Agrandar

Requisitos de la solicitud

Estado de Empleo Empleado
Tipo de trabajo Servicios
Idioma Inglés/Japonés
Número de posiciones 1-2
Ubicación de trabajo 3500 West Olive Avenue Suite 300, Burbank (Warner Bros. Studios), California, 91505 アメリカ合衆国
[Detalle de lugar de trabajo]
オフィスでの勤務となります。

3500 West Olive Avenue, Suite 300, Burbank, CA 91505
Horas de trabajo. 06:00~14:00
[Detalle de horas de trabajo]
3 ~ 5 días a la semana ( 8 horas al día )
Turnos ( 6:00 ~ 14:00, 14:00 ~ 22:00, 22:00 ~ 6:00 )
*Consulta de turnos
Descripción de trabajo Operador de llamadas de emergencia / intérprete telefónico en un centro de llamadas.

1. Atender las llamadas que se desvían a nuestra oficina como llamadas de emergencia y realizar/enviar informes a las Embajadas y oficinas consulares.Traducir inglés a japonés y japonés a inglés para personas de habla japonesa en los EE.UU. por teléfono.
2. Servicios de interpretación necesarios para la Servicios de interpretación necesarios para la vida cotidiana de los expatriados y sus familiares de Japón en los EE.UU.

Requisitos:
Dominio de conversación, lectura y escritura. Conocimientos básicos de PC. MS Word y Excel.

Preferencia:
Buenas habilidades de servicio al cliente

* Esta descripción del puesto está sujeta a cambios.
Compensación Salario por Hora 16.00~20.00
[Detalle de Compensación]
Recargo en función de las horas, los días de la semana y los días festivos.
Aumento de salario / Bono Empleados a tiempo completo :
Incremento salarial anual en función de la evaluación
Prima de rendimiento en función del grado de consecución del plan de rendimiento del grupo.
Vacaciones - días festivos Permanente :
2 ~ 3 días libres a la semana.
Consideraciones sobre el turno ・ Se puede ajustar. ¡¡¡Póngase en contacto con nosotros!!!
Salario / beneficios Jornada completa :
Seguro médico
401K
Plan de vacaciones
Formamos parte del grupo Relo Redac, Inc. Como tal, ofrecemos el mismo paquete de beneficios que este grupo.

Perfil de la Empresa

Nombre de la EmpresaJapanese Assistance Network, Inc.
Company Phone1-818-505-6080
Headquarter Location3500 West Olive Avenue, Suite 300, Burbank, CA 91505
OficinaSomos la mayor empresa de reubicación de Japón.

Relo Group Inc ( Cotiza en TSE Prime )
http://www.relo.jp/

Relo Redac, Inc ( Negocio inmobiliario en EE.UU. La mayor empresa inmobiliaria japonesa en EE.UU. ) https://reloredac.com/

Redac Gateway Hotel ( Gestión hotelera en Torrance, CA )
http://www.redachotel.com/ja-jp/

BGRS ( Servicios globales de reubicación en todo el mundo )
https://www.bgrs.com/

Associates for International Research, Inc. Inc ( Venta mundial de datos relacionados con la reubicación ・ Empresa de consultoría )
http://www.air-inc.com/

Redac Advantage LLC ( Agencia de seguros estadounidense )
Relocation Corporation ・ Internacional
Relo Corporation ・ Excel International
Relo ・ Panasonic Excel International Ltd
Relo TransEuro Ltd Relo TransEuro Ltd ( Reino Unido ・ Países Bajos Negocios de mudanzas )
Relo Redac Strattons, Ltd ( Reino Unido ) ( Reino Unido Negocios inmobiliarios )
Relo Kashin ( Pekín ) Bosadi Industrial and Financial Ltd ( China negocio inmobiliario )
Relocation International India Private Limited ( India serviced flat operation )

y muchos más.
Descripción del negocioServicio de interpretación telefónica 24 horas para expatriados y sus familias en su vida cotidiana para empresas japonesas en EE.UU. ( aprox. 4.000 hogares )
Servicio de atención de llamadas de emergencia cuando las embajadas y consulados generales japoneses están cerrados.
Establecimiento1980.
RepresentanteSasada Taiki ( Sasada Taiki )
Capital$ 275,000.00
Número de empleados20 ( Muchos otros trabajadores contratados )
Los clientes principalesEmbajadas y consulados generales de Japón en el extranjero, Kinki Nippon Tourist, Nippon Travel Agency, Nittsu Travel Agency, TOYOTA, MITSUBISHI MATERIAL, Hertz Rent a Car, Marriott y muchos otros.
Sitio webhttps://www.jan24h.com/

Aplicar / Seleccionar

Método de aplicación
Requisitos de trabajo・ Inglés ・ Nivel conversacional diario tanto en japonés
・ Trabajo a largo plazo ・ 4 días a la semana ~ Se da preferencia a aquellos que puedan trabajar 5 días a la semana
・ Apoyo de visado disponible para puestos permanentes.
Proceso de Selección / HorarioEnvíenos primero su CV en inglés.
Tras enviar su CV, un representante se pondrá en contacto con usted.
A continuación, se le invitará a visitar nuestra oficina en un momento conveniente para usted para una entrevista para explicar la empresa ・ servicios ・ y la naturaleza de su trabajo.
Si está interesado en trabajar con nosotros, se le pedirá que realice una sencilla prueba.

Otros

Notas ¿Quieres hablar con nosotros primero?

Aquí trabaja gente así.
"No tengo conocimientos especializados, pero vine a JAN porque quería trabajar en un puesto en el que pudiera aprovechar mi experiencia de vivir en EE.UU."
"Me casé en el extranjero y decidí trasladarme a EE.UU. de forma permanente. Estoy trabajando en JAN porque quiero utilizar y mejorar las habilidades lingüísticas que he aprendido."
"Me hace tan feliz ayudar a la gente necesitada que me encontré trabajando en JAN desde hace 10 años."

Japanese Assistance Network es una empresa operativa del Grupo Lilo (, que cotiza en la Bolsa de Tokio Prime ).
Período para Publicar:  2024/06/27 (Thu) - 2024/07/28 (Sun)
* Periodo de solicitud puede cerrar temprano sin previo aviso.
28 días a la izquierda
Preservación de los derechos y la igualdad de oportunidades en el empleo del Solicitante de empleo
La empresas de contratación no puede discriminar a ningunos de los solicitantes en lo que respecta al empleo y otros beneficios a base de la raza, color de piel, religión, sexo, preferencia sexual, identidad o expresión de género, edad, incapacidad, estado civil, condición de ciudadano, genética, ni cualquier otra categoría protegida por las leyes. Por otra parte, las empresas que contraten deberán cumplir con las leyes de los países y regiones respectivas para determinar las condiciones de empleo, compensación y los días festivos. Comuniqusé con nosotros en caso de encontrar cualquier violación de esta política.