Show all from recent

1. Murmur Plus(105kview/3025res) Free talk Today 13:56
2. driving school(2kview/74res) Problem / Need advice Yesterday 19:03
3. Topic to support Shohei Ohtani(341kview/690res) Free talk Yesterday 19:00
4. Anything and everything related to travel to Japan...(360kview/4270res) Free talk Yesterday 17:12
5. Change of Address at DMV(3kview/89res) Problem / Need advice Yesterday 17:10
6. oozam (zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz)(97kview/490res) Free talk Yesterday 10:54
7. About Parking at Dodger Stadium(2kview/133res) Sports 2024/05/26 09:37
8. private sale(104kview/598res) Free talk 2024/05/25 12:22
9. Recommended Japanese Schools(1kview/23res) Learn / School 2024/05/24 08:32
10. Divorce in Los Angeles(3kview/18res) Question 2024/05/22 12:47
Topic

Let's gather the elderly ! !

Free talk
#1
  • シニア65
  • 2023/09/23 09:56

How many elderly people of Japanese descent are living in LA? We would be happy to be a place of rest and relaxation for the elderly who use the Koryu Hiroba. We think the eligibility is from 65 years old and up.

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

#607

> Drama, right?

and the implication is "that's not possible in real life"?

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

#609

Well, believe it or not, and you should believe what your father and mother think.

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

#610

It's a beautiful day in Tende, so I'm going to walk for a couple of hours

to the high ground in the north.

about 160m elevation gain

about 13km round trip

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

#619
  • 黴菌萬
  • 2024/05/07 (Tue) 15:39
  • Report

> Even after living in the U.S. for so long and becoming a citizen, you still get metric.

All walking for fitness in this area is assumed to be a "Shikoku walking pilgrimage," so it is inevitably metric. That is why I intentionally set the My Track app on my smartphone to be metric as well.

Yesterday's walk was also set as metric in My Track,

Starting Time: 13:43:55

Duration: 03:28:36

Distance: 14.8km
Avg: 4.26km/h

Up: 388m Down: 388m ( This is the elevation climbed and descended )

So walking in this area is metric, while driving a car I have to drive in miles, including the speed limit, or I will have problems. The English version of the "Shikoku Japan 88 Route Guide" sold by US Amazon also uses Km for all routes in Japan.

On the first day of this Shikoku pilgrimage, we got off the train at JR Bando Station around 10:30 a.m. and started walking from the first temple, Ryozenji, 800 meters away.

We will walk about 16 km to No.1 Reizanji Temple, No.2 Gokurakuji Temple, No.3 Kinsenji Temple, No.4 Dainichi Temple, No.5 Jizoji Temple, and No.6 Anrakuji Temple. At each temple, you will strike the bell if there is one, offer incense and candles in the main hall ・ and in the Daishi Hall, read sutras including Hannya Shingyo, and finally pay for a red seal ・ at the sutra office (500 yen). This process is repeated at each temple, so it would be around 4:00 pm when we arrive at Anrakuji Temple No. 6. That night, you will stay at the Anrakuji temple's Shukubo (temple-operated dormitories).

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

#627
  • でたらめ語
  • 2024/05/08 (Wed) 14:09
  • Report

There are a lot of people who don't watch the news in Los Angeles, but it's all bad. Just read the English version on the Net and that's all you need to know. What is the reason for advancing your will to others ??

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

#631
  • 昭和のおとっつぁん
  • 2024/05/09 (Thu) 09:55
  • Report



I think you should watch your local TV news.

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

#632
  • 0ではないと❓
  • 2024/05/09 (Thu) 10:31
  • Report

Local TV news comes up daily on face book, so no problem.

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

#634
  • 0ではないと❓
  • 2024/05/10 (Fri) 09:10
  • Report

What news was up at 7pm on the 9th ? There is too much news
stop asking such dumb questions.

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

#635
  • 昭和のおとっつぁん
  • 2024/05/11 (Sat) 10:34
  • Report

On the 10th, KTLA was all about the death of news anchor Sam Rubin from a heart attack.

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

#636

It's true....

> News of death of news anchor Sam Rubin

There are so many people dying of Heart Attac here.

I guess it is because of high animal fat intake.

That's why I try to avoid high animal fat foods as much as possible.

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

#637

Today we walked the same route as last time.

Starting Time: 08:53:41

Duration: 03:55

Distance: 15.8km

Avg: 4.01km/h

Up/Down. 377/377m

Metric as usual.

Still, I was more tired today than last time. Maybe because the temperature was hotter.

Maybe it was because we took fewer breaks.

But I couldn't walk in Shikoku if I was so tired after only 16km.

Next time, I will take more breaks, but I must walk 25km.

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

#638

Is there no longer a smartphone version of this vivinavi ??

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

#640

I open the desktop version on my phone and write.

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

#641
  • ばいきんまん
  • mail
  • 2024/05/15 (Wed) 10:53
  • Report

Home Away In other words, I'm writing this using cell phone reception

many miles away, where my home WI-Fi doesn't reach.

I could write this in Japan under the same conditions.

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

#642
  • ばいきんまん
  • mail
  • 2024/05/15 (Wed) 11:04
  • Report

However, in Shikoku, we will be walking all day long, and when we get to the inn

we will probably fall asleep after taking a bath and eating dinner.

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

#644

#642, #643,

> I open the desktop version on my phone and write

I use my phone, so I can choose any time and place.

I can write on the top floor of the Sky Tree in the middle of the day

even in a crowded train in the morning. I won't stop by that area this time, though.

From Japan ・ Please stay tuned 、、、、、、

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

#646
  • ばいきんファン
  • 2024/05/16 (Thu) 12:31
  • Report

> I am writing this using a cell phone signal.
> You could go to Japan and write this under the same conditions.

If you do the same thing in Japan, you will have to pay. If you go to a place with free wifi, you can write without cell phone signal, so it's free.

> You can write on the top floor of Skytree in the middle of the day
> even on a crowded train in the morning.

Sky Tree has free wifi. I guess many trains in the metropolitan area have free wifi.

> Transmission from Japan ・ Please look forward to it 、、、、、、

Please transmit live using cell phone signal during your pilgrimage.

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

#649

Baikin Fan,

Thanks for your various instructions ・ Thank you for pointing this out.

> If you do the same thing in Japan, you will be charged.

I understand. I stopped by the T-Mobile office the other day and told the agent the date of my trip to Japan,

asked him to set up Talk and Data, and asked how much they charge for each.

> Sky Tree has free wifi. I think many trains in the metropolitan area have free wifi.

I was only referring to Sky Tree "if . . . you are there", that place is not a place you want to go

again after going there once.

> Please don't hesitate to use your cell phone's signal to transmit live while on a pilgrimage

I hope I can meet your expectations. While you are walking on the pilgrimage, even when you are taking a break, can you afford to take out your cell phone

or not? When you arrive at the lodge, you are busy washing your sweat-soaked clothes,

having dinner, and preparing for the next day when you get back to your room. I am also a bit tired from walking all day.

I'm not sure if I can live up to the expectations of "Baikin-fan" as I'm already in my later years and easily forgetful.

I'll try my best anyway.

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

#650
  • 昭知のおとっつぁん
  • 2024/05/17 (Fri) 16:50
  • Report

646

I need to write a rationale for why there is a charge.

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

#652

> #650
> Shochi no Otoutochan 2024/05/17 (Fri.) 16:50 Report
> 646

> You have to write the basis why you are charged

Ask T-Mobile directly and

they will tell you how much a minute is for Talk and how much a gig is for Data.

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

Make post to “ Let's gather the elderly ! ! ” 

Comment Form
User Name
[Confirm]
Email
  • Enter