Select [Other]

Topic

total solar eclipse

#1
jtrip71
2024/02/22 15:39

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

Anyone familiar with total solar eclipses and astronomy ??
Other
#23
70台前半
2024/03/03 (Sun) 11:25

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

>ダラスに行く娘さん

ここまでして皆既日食を見たいと思う娘さん素晴らしいですね。将来は天文学者でしょうか。
晴れることを祈ってます。
#24
孤独のおとっつぁん       .
2024/03/04 (Mon) 10:16

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

また、無知をさらけ出した 恥ずかしい大人の代表

パスポートは国の公文書であり、その所有権は国にあり、名義人にはこれを所持し、法律の範囲内での使用が認められることになります。したがって、法律上は、パスポートの有効期間が切れた後やパスポートを切替申請する際には、パスポートを国に返納する義務があります。ただし、実際には、希望する方には、パスポートを失効処理し、穴を開けた上で、申請者の方に還付することも行っています。
#25
昭和のおとっつぁん
2024/03/04 (Mon) 13:03

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

24

だからパスポートを失効処理し、穴を開けた上で、申請者の方に還付するのでしょ。

昔パスポート更新するときに新しいのが出来た時、
何も言わずに穴を開けた上で、申請者の方に返してもらったけど。

あんたパスポート更新するときは古いパスポートは返却してるんだ。
立派な日本人でスンバラスーイーことです。
#29
旅券法
2024/03/04 (Mon) 22:26

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

>だからパスポートを失効処理し、穴を開けた上で、申請者の方に還付するのでしょ。


返納すれば、です。

昭和のおとっつぁんさんはまだ返納していないので、日本国はあなたにパスポートを還付したくてもできません。至急パスポートを返納して下さい。

返納はここでできます。

在ロサンゼルス日本国総領事館
Consulate General of Japan in Los Angeles
350 South Grand Avenue, Suite 1700,
Los Angeles, CA 90071
#30
昭和のおとっつぁん
2024/03/05 (Tue) 08:46

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

3月4日にダウンタウンに行くついでがあったので
今までのパスポート4〜5冊全部返納しました。
スッキリした。
#32
パスポート
2024/03/05 (Tue) 10:20

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

>3月4日にダウンタウンに行くついでがあったので
今までのパスポート4〜5冊全部返納しました。
スッキリした。


今までのパスポート4〜5冊全部返納できる人はいません。不可能です。

あなたの25番の体験談のようにパスポートを更新すると、古い方は返納還付されますから再返納はできません。窓口で提出したら拒否されます。

また領事館窓口は現在予約制です。ついでに寄ったりはできません。

昭和のおとっつぁんさんは嘘を言ってスッキリしましたか。
#35
パスポ
2024/03/05 (Tue) 12:10

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

>必要ありませんので処分してください。で置いて帰るのは常識。
いらないのだから。領事館で捨ててもらえば。


32番で予約制だと書いたのが見えなかったですか?

ないと1階のセキュリティをパスできないので領事にたどりつけません。

よって、パスポートを置いてくるのさえ不可能です。

昭和のおとっつぁんさんは息をするように嘘をつく人ですね。

また、ただ置いてきたのならゴミ箱に捨ててきたのと変わらず、返納とは言いません。守衛は不審な物は絶対受け取りません。
#64
倍金萬
2024/03/15 (Fri) 10:56

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

期限の切れた日本国のパスポートは返却しなければならないのですか。

私も有効期間満了日が 「13 APR 1998」 のを未だに手元に持っています。

顔写真が貼ってあるページに " VOID " の穴あけ文字があるので

領事館かどこかで穴あけされたのでしょう。イヤ違う。

日本へ旅行で行った時に日本からの年金送付ルートを確実にするため

国民年金機構オフィスを訪ねた際に、オフィスが日本のパスポートを無効にするため VOID の穴を開けたんだった。

ただそのパスポートはしっかり私の手に戻してくれました。ということで未だに記念品のごとく手元に置いてあります。


貼ってある顔写真が 7/3 の頭髪で黒に近いスーツとネクタイ。なんと色男なんだぁ、、、^^


倍金萬 = 元日本兵
#65
ママごん
2024/03/15 (Fri) 13:05

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

64

終戦して今年で79年ですが、あなた何歳なんですか?
80代後半かと思いましたが、元日本兵なら90超え?!
#67
倍金萬
2024/03/16 (Sat) 16:16

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

>>倍金萬 = 元日本兵

これはただのお遊びです。

もし敗(終)戦の年に仮に18歳だったら今は96歳になるし。


>" VOID " の穴あけ文字があるのは

>日本国、旅券、菊の紋章の表紙からではなかったですかね。

はい、その通りです。

最後のスタンプが、

| 出国

| DEPARTED

| 入国審査官 - 日本国

| NARITA (1)

です。
#69
軽蔑します
2024/03/16 (Sat) 17:37

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

67

お遊びではすみませんよ。
Military importer は恥ずべきものです。
後期高齢者だからって理由は通用しません。
#70
倍金萬
2024/03/16 (Sat) 17:51

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

>Military importer



??? ???
#71
軽蔑します
2024/03/16 (Sat) 18:41

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

military imposter

Typoです。長年住んでても分かりませんか???
#73
年金機構
2024/03/17 (Sun) 11:23

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

>国民年金機構オフィスを訪ねた際に、オフィスが日本のパスポートを無効にするため VOID の穴を開けたんだった。


年金機構は普通パスポート業務はしないのでは?

以前、年金事務所に行って国籍喪失届を出すように言われて、出しに行ったと書いていましたね。ということは、パスポートを処理したのは別の場所ではなかったですか?
#74
倍金萬
2024/03/17 (Sun) 13:17

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

>パスポートを処理したのは別の場所ではなかったですか?

もうずいぶん前の話で末期高齢もあり、どこで VOID の穴を入れてもらったのか完全に忘れました。

もしかしたら訪日した時年金機構事務所に行かなければならず、その住所を知りたく管轄の区役所に寄ったんですが、

その時「あなた方はアメリカ市民になっていまになっていますか」と聞かれ

「はい」と答えたら「それなら日本の住所登録は無効になります」とか何とか言われ

そこで日本国民の抹消手続きをしたような気がします。その時に VOID の穴を入れられたのかも。

そして日本国民年金機構事務所に行って送金先のこちらの銀行の情報を再度伝えたので、

現在でも毎隔月こちらの銀行に Wire で自動振り込みがなされています。


それと毎誕生日の前に日本国民年金機構事務所から本人がまだ生きている証拠を出せとのレターが来るので

私は LADWP (Los Angeles Department of Water & Power) の請求書をコピーして送り返しています。
#75
UZA
2024/03/17 (Sun) 14:11

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

Why,会う可能性もない他人に説明するの?気を付けないと情報をさぐられてねこそぎとられる
可能性もあるので聞き流して相手にしない、誘導されてるだけじゃん。
#80
公証人
2024/03/20 (Wed) 14:56

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

生存証明は公証人で証明を作って貰えば、金を取る。少しは頭を使ってから書き込みましょう。
#81
昭和のおとっつぁん
2024/03/20 (Wed) 15:16

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

公証人で支払う金額と領事館の近くにパークして行く。
どっちが安いか考えるべき。

去年uion bankからus bankに変更になったので新しいus bankのアカウントを書いて出したら
書類に不備があるので登録できません。と日本年金機構から手紙が来た。
#85
生存証明
2024/03/22 (Fri) 11:49

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

>公証人で支払う金額と領事館の近くにパークして行く。どっちが安いか考えるべき。

昭和のおとっつぁんは日本パスポートを持っているから領事館で生存証明ができる。
倍金萬さんは日本パスポート返納済なので領事館で生存証明ができない。

頭をしっかり使って違いを理解しよう。

あんたも日本パスポート返納してスッキリすれば、倍金萬さんのように公証人や領事館は必要なし、電気代の明細書を見せるだけで生存証明できる。

どっちが安いか考えるべき。
#91
分からん .
2024/03/23 (Sat) 22:17

This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

何で、皆既日食の質問の答えが生存証明や運転免許証更新の話になるんだ?

Make post to “total solar eclipse” 

Comment Form
User Name
Email
Enter