ジェネラル・マネージャー
相原 拓(あいはら たく) 日本映像翻訳アカデミー ロサンゼルス校 TEL: 310-316-3121
contact@jvta-la.com

最新コラム

第38回 : update
クール・ジャパンで注目される日英映像翻訳とは? 「よろしくお願いします」は英語で何て言う?②

バックナンバー

第1回 : 
評価される語学力とは?仕事に活かせるレベルに高めよう
第2回 : 
「英語が話せる」と「通訳・翻訳ができる」とは何が違う?
第3回 : 
他ビザからのステータス変更申請も可能。職業訓練校ビザ(M-1)って何?
第4回 : 
最近話題のMOOCって何?
第5回 : 
テレビや映画だけじゃない!広がる映像翻訳者の活躍の場
第6回 : 
「アメリカでキャリアを積みたい!」 修了生に聞く留学サクセスストーリー
第7回 : 
日本の文化を世界へ!クールジャパン政策で英語字幕の需要が急増
第8回 : 
国際ビジネスの現場で求められる英語スキルとは?
第9回 : 
『アメリカン・アイドル』日本語版を陰で支える“チーム翻訳”とは?
第10回 : 
映画やテレビの日本語字幕は、どうやって制作されるの?
第11回 : 
映像翻訳者を目指すために必要な英語力とは?
第12回 : 
翻訳者にお勧め!日本語をチェックする便利なサイトを紹介
第13回 : 
日本語特有の擬態語・擬音語をどう英語に訳す?
第14回 : 
言葉遊びやユーモアに敏感になろう
第15回 : 
品詞にこだわらず自然に訳してみよう
第16回 : 
通訳トレーニングで英語を聴く・話す・読む・書くスキルを総合的にアップ
第17回 : 
映像翻訳のスキルを活かして社会貢献 バリアフリー字幕って何?
第18回 : 
JVTAロサンゼルス校 新マネージャーの紹介
第19回 : 
英語にも敬語がある!?
第20回 : 
ビザ変更で新たなキャリアに挑戦!
第21回 : 
「意外と知らない名作の原題」Facebookコーナーの紹介
第22回 : 
ハリウッド・スターに突撃取材! LA校受講生のイベント参加レポート
第23回 : 
JVTA修了生がホラー映画『GEHENNA』の字幕を担当!
第24回 : 
2016年10月期の新留学生にインタビュー!
第25回 : 
オバマ大統領に学ぶ!英語のイディオム表現
第26回 : 
字幕翻訳にチャレンジ! 予告編と本編の字幕はどう違う?
第27回 : 
字幕翻訳にチャレンジ!人気ドラマ『相棒』のセリフをどう訳す?
第28回 : 
「アニメエキスポ」で JVTA英語字幕セミナーを開催!
第29回 : 
三日坊主のNew Year's Resolution
第30回 : 
英語では通じないワセイエイゴ
第31回 : 
ハリウッド・スターに突撃取材! LA校受講生のイベント参加レポート 第2弾
第32回 : 
ハリウッド・スターに突撃取材! LA校受講生のイベント参加レポート 第3弾
第33回 : 
“cheeky”をどう訳す? 2018年4月期の新受講生が名訳を!
第34回 : 
“Popcorn movie”って何? 映画関連のイディオム特集
第35回 : 
完璧なバイリンガルの“育て方”Do’s and Don’ts
第36回 : 
映像翻訳者を目指すために必要な日本語力とは? ①
第37回 : 
クール・ジャパンで注目される日英映像翻訳とは? 「よろしくお願いします」は英語で何て言う?①
第38回 : 
クール・ジャパンで注目される日英映像翻訳とは? 「よろしくお願いします」は英語で何て言う?②

英語で輝け!あなたの英語は仕事になる!

語学留学やアメリカ生活で身につけた英語を、仕事で使えるスキルに変えたい!これまでたくさんの翻訳者や通訳者を育ててきたプロが、そんなお悩みにズバッと答えます。業界の最新情報も満載!

2018年11月 21日更新

第37回 : クール・ジャパンで注目される日英映像翻訳とは? 「よろしくお願いします」は英語で何て言う?①

No.1「よろしくお願いします」は英語で何て言う?

日本のアニメや映画が、世界でも高い評価を受ける中、活躍しているのが日英映像翻訳者です。彼らが日本語のセリフを英語の字幕にする時に悩むことの1つは、日本人が日頃から頻繁に使っている決まり文句。例えば、「いただきます」「ごちそうさまでした」などは、英語に同じ表現がありません。

今回は、そんな決まり文句の中でも、特に訳すのが難しいといわれる「よろしくお願いします」について考えてみましょう。

「よろしくお願いします」は、日本ではカジュアルなシーンでもビジネスシーンでもよく使う言葉。映画やドラマのセリフにも多く出てきますが、これを英語で正しくニュアンスを伝えるのは、至難の業です。映像翻訳はもちろん、日常生活でも使える具体的な英語表現を紹介しますので、ぜひ参考にしてみてください。

Nice to meet you.

「よろしく」の英訳と聞いて、おそらく誰もが真っ先に思いつくのがこの表現。初対面の人同士が交わすセリフとしてさまざまな場面で使えます。「彼女が私の友人のメグよ」「メグです。よろしく!」といったカジュアルなシーンはもちろん、ビジネスの現場でも使えるポピュラーな表現です。こんな時は I've heard a lot about you!(お噂はよく聞いています)なども覚えておくとよいでしょう。

I look forward to working with you.

初対面のクライアントとの打ち合わせや、名刺交換の場面に使える一言。「どうぞよろしくお願いいたします」という改まった雰囲気となり、ややビジネスライクな表現です。look forwardで、今後、前向きで良好な関係を築いていきたいという気持ちを伝えることができます。また、打ち合わせを終えて退席する時の「ではよろしくお願いいたします」は、I hope we will do good business together.などがよいでしょう。

I look forward to your response.

これはメールでよく使う表現。主人公がクライアントにメールを送り、打ち合わせの日程や添付資料のチェックなどの返信をお願いするといったシチュエーション。「ご検討頂けますよう、よろしくお願いいたします」というニュアンスで、I hope you will take this into considerationなどもよく使われます。ちなみに、英文メールで文末に入れるBest regardsやKind regardsなどにも「よろしくお願いします」というニュアンスが含まれているので、あえて一文を入れなくても相手への敬意は伝わります。

このように、日本語では同じ「よろしくお願いします」という一言も、シチュエーションによって英語への訳し方が大きく変わってきます。日英映像翻訳者は、その場面の中でどうしたら違和感がなく、自然な流れの英語になるかを常に考えて、言葉を選んでいるのです。

2018年11月 21日更新

2018年10月期開講に向けて個別カウンセリング随時受付中!

>>詳細はこちら

ロサンゼルス校の公式Facebookには、留学生の映画イベント参加レポートや、
現地のエンタメ情報、ファッション、グルメなどの情報が満載!
ほぼ毎日更新しています。Facebookをぜひチェックしてみてください。

お問い合わせフォーム

日本映像翻訳アカデミーへのご質問、資料請求はこちらのフォームから!

お名前 必須
メールアドレス 必須
電話番号 必須
資料請求する
学生ビザサポートが必要ですか?
ご質問
下記の送信ボタンをクリックするとご入力内容がお問い合わせ先のユーザ(個人、企業、団体を含む)へ送信されます。
送信される個人情報の取り扱いについては、お問い合わせ先にご確認ください。

Columnist's Profile

ジェネラル・マネージャー相原 拓(あいはら たく)(日本映像翻訳アカデミー ロサンゼルス校)

2010年、日本映像翻訳アカデミー(JVTA)を修了後、東京本社に入社。受発注部門にあたるメディア・トランスレーション・センター(MTC)にて映像翻訳者兼映像翻訳ディレクターを務めた後、2016年にロサンゼルス支社のマネージャーとして就任。その傍ら、講師として留学生や米国在住の受講生を指導するほか、映画やテレビ番組などの英日・日英映像翻訳の実務を指揮する。

日本映像翻訳アカデミー ロサンゼルス校

3510 Torrance Blvd., Suite 219, Torrance, CA 90503
TEL:
310-316-3121
FAX:
310-316-2411
EMAIL:
contact@jvta-la.com

日本映像翻訳アカデミー ロサンゼルス校 について詳しくはこちらをご覧ください。

バックナンバー

BACK ISSUES