最新から全表示

トピック

ロス情報交換

お悩み・相談
#1
  • Katsu
  • mail
  • 2019/05/05 22:28

色々な情報交換しましょう。
学生さん・駐在員・だれでもO.K.
お互い出来ることで応援しましょう。

#2

ROSS DRESS FOR LESS のお店の情報交換??

こっちに居るんなら日本語英語はやめましょう
ここはLAです

#3

Rossがたくさん閉店する、と思っていたら違うようですね。
むしろ今年は店の数を増やすとか。

Payless なんとかの靴屋と間違って覚えていたようです。

#4

今年の夏は、アラジン、ゴジラ、トイストーリー4、ライオンキング、などなど、楽しみな映画が沢山出るので、AMCのA-Listを試すことにしました。月$24で一週間で3個まで予約できるという。AMCオンリーですが。
Dolby、IMAXに関わらず。他にもチケット・サービスありますが、Sinemiaは潰れたし、MoviePassも経営が危なそうだし。
皆さんは映画にチケットサービス利用されてますか?

#5
  • Matoba
  • mail
  • 2019/05/06 (Mon) 15:49
  • 報告

ロス空港で没収された日本円の返金交渉できる弁護士さんいましたら紹介して下さい。

#6

↑ 100万円以上もしくは1万ドル以上を現金で持って来たのですか?

#7
  • Matoba
  • mail
  • 2019/05/07 (Tue) 13:33
  • 報告

#6 LAXさん
1,000万です。没収に関する手紙も来ました。

#8

税関の書類にちゃんと記入してれば没収なんかされないのに。
騙そうとするからそういう目に合う。
あほだね

#9

1,000万も持ってきて何に使うのだろうか。

#10

昔、藤圭子がNYの空港で4200万円だか没収されたけど、あとで全額返還されましたね。

#11
  • パナマ文書
  • mail
  • 2019/05/08 (Wed) 12:02
  • 報告

両親の生前遺産とかだったら気の毒です。
ビリオネアの租税回避なんて無視なのに、庶民は辛いですね。

#12

弁護士の事なら土屋さんという方に頼んでみることですね。
この名前はかなり有名ですよ。

#13
  • Matoba
  • mail
  • 2019/05/09 (Thu) 20:05
  • 報告

友人の紹介で弁護士に会うことになりました。
皆さん有り難うございました。

#14
  • 詐欺師=弁護士
  • mail
  • 2019/05/09 (Thu) 20:56
  • 報告

LAは石を投げれば弁護士に当たる

#16
  • 詐欺師=医者
  • mail
  • 2019/05/10 (Fri) 07:40
  • 報告

LAは石を投げれば医者に当たる

#17

ロスなんていう人がいますが、アメリカ人には通じませんよね、ロスって誰が言い出したのか?和製英語?LAと言える日本人のほうが少ない。

#18

>ロスなんていう人がいますが、アメリカ人には通じません

当然通じません。それはここにいる日本人全てが知っています。
逆に日本で LA のことを「エルエー」と言っても元 LA に
いた人以外には通じないでしょう。

よってこの地で日本人同士が Los Angeles をロスと呼んでも
一向にかまわないと思います。

#19
  • ホンマそれ
  • mail
  • 2019/05/26 (Sun) 09:39
  • 報告

日本でLAって言って通じんかったわ!ロスっていい直した。

こっちでLAっていうから癖みたいなもんで。

#20

日本人同士の日常会話はロスだよ。

#21

>ロスなんていう人がいますが、アメリカ人には通じませんよね

LAってアメリカ人に言っても、ド下手な英語の発音だと、いずれにしろ通じないだろ。

>和製英語?LAと言える日本人のほうが少ない。

こっちに住んでる日本人は、みんな和製英語だと知ってるよ。
なんで上から目線で問題提起してるの?
だから何?

#22

だれかに「ロスにはどれくらい住んでるんですか?」
と聞かれたら
私は「LAには~」言いかえますね。ロスなんて言ったら観光客みたいで英語知らなそうでかっこ悪いし誰かに聞かれたくないし
大体、英語じゃないですからね。
ロスって言ったら 別れても好きな人 思い出しますね

#23

LAにこだわるのは不法滞在者が多い。

#24

↑変な主観。

#25

知り合いの日系や日本語の上手なアメリカ人は、日本人との会話ではロスと言いますよ、TPO ですね。他にをそういった和製英語いっぱいあるでしょうになぜロスにだけこだわる? ホチキス持っていますかと聞かれてステイプラーならありますとは言わないでしょう。

#26

>なぜロスにだけこだわる?

ロスの話してるからじゃない?
その他の何千とある和製英語まで広げたら、あれは言う、これは言わないとなっちゃって収拾がつかなくなるとは思いませんか?

ちなみに私も私のまわりもホチキスなんて言いませんよ。ABCは日本人しか付き合いのない英語が必要のない専業主婦なんでしょうね。

#27

>ロスの話してるからじゃない?


え! ロスが良いかLAが正しいかってトピなのここは? それに、私は確かに日本人しか付き合いのない英語が必要のない専業主婦ですが、それが何か?

#28

気のせいかもしれないけど、こちらに来たばかりの若い学生さん方は「ロス」って言ってる人が多いと思う。
バブル世代を親に持つから?
私を含めアラサー、アラフォーあたりは「LA」って言ってるような...。

#29

LA生活が長いと LAですよね。  
このびびなびで、ウェストロス と書いていた人がいて、びっくりした。 ピンとこなかった。 最初、ダイエットのことかと思った。 書いたひとは、なぜ話題になるか聞いていた。 LAの西側と解釈するのに2分かかった。 教えてあげったかったけど、わたしも疲れていたので。。無視。  とにかく、ロスは日本人が作った、LAの略語でしょう。

#30

余計なお世話かと思いますが念のためにお伝えしておくと、「ホチキス(ホッチキス、もしくはHOTCHKISS)」は商品名で和製英語ではありません。

#31


じゃ、和製英語の例を言ってみろよ

#32



日本にいるカナダ人の女性がホッチキスも含め面白おかしく和製英語を YouTube にあげています。

https://youtu.be/1cnIGa7zyLc

「ホッチキス」はこれを考案したヨーロッパの人の名前で、日本ではこの名前で先に普及してしまったためだそうです。

少し違いますが、昔、富士重工のスクーターが先に爆発的に売れ「ラビット」と名がついていたので当時はどのメーカーのスクーターも「ラビット」と呼んでいました。「ウォッシュレット」も同じような成り行きです。

#33

私は同じ日本人同士だと「ロス」を多く使ってしまいます。

アメリカ人同士でも中西部から南部あたりで遠方への旅行には
全然興味のない人は「 LA 」と言っても通じないらしいです。
1969年に日本で見た映画「Easy Rider」でもそのようなシーンが
ありました。

#34
  • フールオンザヒル
  • mail
  • 2019/05/29 (Wed) 11:35
  • 報告

倍金萬さん、私もEasy Riderで初めてLos AngelesのことをLAって言うんだと知りました。

またあの映画でジャックニコルソンがピーターフォンダのオートバイの後ろに載せてもらう時に
ヘルメットはあるかと聞かれてUCLAのフットボールのヘルメットを被って乗るシーンがありましけど、
東京日比谷の映画館では数人の観客、恐らくアメリカ人だったと思いますが, イエッーと言ってたんですね。
当時の私は只面白いという以上の意味は解りませんでしたが、今なら私も思わずイエーッと言っちゃいますね。

#35
  • 知らなかった
  • mail
  • 2019/05/29 (Wed) 12:21
  • 報告

ジャックニコルソンってそんな昔から役者だったんだ

#36
  • フールオンザヒル
  • mail
  • 2019/05/29 (Wed) 12:57
  • 報告

私もそんなに映画に詳しくないので確かではないですけど、
恐らくジャックニコルソンの最初のメイジャーロールがEasy Riderじゃなかったかと思います。
それで注目されて次第に主演を演じるようになったんだと思います。

#37
  • 知らなかった
  • mail
  • 2019/05/29 (Wed) 13:34
  • 報告

知らべてみたら本当でした

#38

#22さん、面白すぎ、私はロスなんて言葉を使うほうが恥ずかしいので一度も言ったことがありません。

#40

確かに LA を「ロス」なんて言うとダサイ感じがするかも知れません。

さらに Torrance を「トランス」なんて言う人もいるし、Hawthorn を「ホーソン」なんて。
極め付きは Ventura を「ベンツーラ」、(ひどい時は「便所裏」と聞き取る人も)。
また Burbank を「ブルバンク」などと。

どちらにしても、英語発音を完全にカタカナに置き換えることは不可能で、
様々な呼び方が出てくるし、さらに「ロス」のようにそれを短縮してしまっては
「知る人ぞ知る」域に入って今います。

私なんか短くても’通じりゃぁいいや’の安易な考えです。

#41

発音が全然違いも、例えばキャロルでは通じず、ケローとカエル並、カルバーシテイでは通じずコウバー、車ではホンダでは通じないハンダー半だー、日産は兄ーさんに似た発音だし、ジヨン万次郎的な発音勉強方法がありかも、

#42

1980年代の半ばにロス疑惑が新聞、雑誌で騒がれた時代があった。

#43

>Torrance を「トランス」なんて言う人もいるし、Hawthorn を「ホーソン」なんて

発音はそうなりますよ
っていうかトーランスなんてのばさないし、ホーソンで十分通じます
この人気持ち悪い

#44

失礼しました。

「トランス」はここでよくこのように書き込む人の例でした。

私は電気屋なので電源トランスが何で関係するよぉと変に思った次第です。


>ホーソンで十分通じます

日本人の中だけでしょ。毎度ながらカタカナで表現するのは
難しいですが、言葉として口から出すときは「ハウ(th)ソーン」と
言っていますね。

#46

>ハウ(th)ソーン

ソーンなんてのばさねーよ 田舎もんかよ
相変わらずのウソオンパレードだな。ジジイ排除してほしい

#47

英語しか喋れない人と話しましょう。

英語のテレビニュースをいつも見ましょう。

Hawthorne を正しく発音しましょう。

#48

https://www.youtube.com/watch?v=Hx_0JTM-Vhw&vl=ja

よく聞いてみろよ。のばしてんじゃなくてRの音が入ってんだよ。
おまえ、いまだにRの発音できないのかよ。何年居るんだよ。恥ずかしい
ほんと老害

#49

#46
>ハウ(th)ソーン
ソーンなんてのばさねーよ

いや、伸ばすだろ。
バイキンジジイは嘘を知ったかぶって書き込むが、これは当たってる。

#50

cad カドまたはキャド

card は r が入るのでカード

よって、thorne は(th)ソーンです。英語の基本です。

#51
  • ↑それくらいでしか自慢ができない
  • mail
  • 2019/06/02 (Sun) 11:35
  • 報告

↑ アメリカ在住歴が長い上から目線のジジイくらいだろ、そんな事に引っかかるのは?

アメリカ人の中でもIQが高い人は、ヘタな英語で話してもすぐに理解でき意思疎通ができる。

#52
  • 笑っちゃったwww
  • mail
  • 2019/06/02 (Sun) 12:16
  • 報告

>↑それくらいでしか自慢ができない

負け犬が負け惜しみを言うときによく使いますよね 笑

#53
  • 昭和のおとっつぁん
  • mail
  • 2019/06/02 (Sun) 14:15
  • 報告

>よく聞いてみろよ。のばしてんじゃなくてRの音が入ってんだよ。

カタカナで書くにはハウソーンで間違ってないのでは。

#54

#49 #53 さすがよくできましたね。

#55

馬鹿の一つ覚えと世間では言います。

#56

ロスは日本語だから日本人同士ならいいのでは?別に恥ずかしい事ではないような。。

むしろLA住民の間では、「LA(エルエー)」というと、ダウンタウン界隈を意味するので、限定的。
なので自分はバレーに住んでます、とか、バーバンク住んでます、とかいいます。

でもまた、ちょっとこのエリアを離れると、アメリカ人でもそれではピンとこないし、
自己紹介で、LAではないです、バレーに住んでます、バーバンクです、とかその違いを説明してもシラけるだけなので、
面倒なので「LA(もしくはLos Angeles)に住んでます」と言います。

#57
  • 英語初心者
  • mail
  • 2019/06/03 (Mon) 07:30
  • 報告

便乗させてください。

ホウリーマクロってどういう意味でしょうか。ググっても出てこないのですが。

#58
  • 昭和のおとっつぁん
  • mail
  • 2019/06/03 (Mon) 08:17
  • 報告

ホウリーマクロとはどういう時に使うのでしょうか。

#59

Holy Mackerel のことで

https://ejje.weblio.jp/content/holy+mackerel

えっ;うそだろ!;クソ!;まずい!;なんてこった!

との表現に使います。Mackerel は鯖の意で、同じような
表現として Holy Cow(聖なる牛)もよく使います。

鯖 Mackerel は「マッカロー」と聞こえますが
スペルをまともに読んだら「マッケレル」になってしまう。

#60
  • 英語初心者
  • mail
  • 2019/06/03 (Mon) 22:45
  • 報告

倍金さん、ありがとうございます、さすがですね。しかも、ホウリーではなくホーリーなのですね。さらに、何度聞いてもマクロとしか聞こえませんです。前途多難です。

#61

#58
使い方まで他人に聞いて自分で考えることことは出来ないのかい?
情けない奴じゃのう。

#62

>ホウリーではなくホーリーなのですね

カタカナで表す場合はどちらでもいいかと思います。前にも言ったように英語をカタカナで表現するのは非常に難しくモー何でもありの状態です。英語を聞いてすぐに意味が分かるならわざわざカタカナに置き換えず、自分の聞いたサウンドをそのまま覚えておき次にそれを使う時なるべく忠実に出すことが肝心かと思います。

ここに何十年もいる私でさえいまだに Walk と Work の発音には気を付けています。カタカナにすると「ウォーク」と「ワーク」になりますが、アメリカ英語では全然違ったサウンドになります。

https://youtu.be/omVsPSqLmoI

#63

このユーチューバー英会話先生は「ロス」と堂々とタイトルに使っています。日本ではロサンジェルスの事で話が進んでいれば皆が「ロス」と言いますよね。逆に日本でいきなり LA と言っても分からない人もいるかも。

https://youtu.be/2khNdksTT9A

#64

>ロサンジェルス

ロスアンゼルス

ロサンゼルスっていうやつはロスというよりダサい
こんな人が他人に発音とか偉そうに教授してるの?

>逆に日本でいきなり LA と言っても分からない人もいるかも。

ジジイババア除けばLAがわかんない人なんていねーよ
LA DODGERS と言われてLAってなに?なんて日本人いるか??

この爺さん、なにもの??

#65

#この爺さん、なにもの??

当然昭和のおとっつぁんだろう。

#66

https://ejje.weblio.jp/content/%E3%83%AD%E3%82%B5%E3%83%B3%E3%82%B8%E3%82%A7%E3%83%AB%E3%82%B9


日本国内でロスは通じるが LA (エルエー) と聞いてすぐわかる人はいない。

#67

英語ではLOS ANGELESとSとAは離して書くが日本人はくっつけてロサンという。誰が何と言おうとロサンゼルスで間違いではない
英語を話すやつや中国ベトナムなどほかの国の人々はロスアンゼルスと発音するがやつらが間違っている。
誰が何と言おうと俺はロサンゼルスで通す。アメリカ人には通じないがそれでいいんだ

俺は日本で1万人にアンケートを取った。LAと聞いてわかるやつは一人もいなかった
Tシャツの I LOVE LA のロゴも判るやつは一人もいなかった

#68



おっ、私の影武者が現れた。。。


応援、ありがとう。
ただ、「俺」は頻繁に使わないし、わたしゃロサンジェルスでほとんどを通す。
どう書いても通じればいいんだけど。

#69

Typical Questions you will be asked by Japanese people
お国はどちらですか Okuni wa dochira desu ka – Where are you from?
99 percent say I am from California, not ever said LA, SAN FRANCISCO, SAN DIEGO
OR SAN JOSE ETC.
Go watch TV "You wa nani shi ni Nippon e?"
have fun.

#70
  • 33395
  • mail
  • 2019/06/15 (Sat) 17:55
  • 報告

お国はどちらですか?と聞かれたら 99%はUSAというでしょ
だってカリフォルニアは国じゃないし。州だし。
あんたは生まれた国を聞かれたら東京とか大阪とか言うの?普通日本って言うでしょ
どーでもいいけどさ、アメリカ人はetcは使わない
また出てきた、ヘンテコな英語使いの日本人が。

#71

66、69は昭和のおとっつぁんでしょう。

#76

>また出てきた、ヘンテコな英語使いの日本人が。

本当になんでメチャクチャな英語で投稿しようと思うのかが不思議だが。何となく英語書けてるから、自分の英語はすごいと勘違いしてる?英語だけじゃなく書いてる内容も変だし。

#77

また出てきた、ヘンテコな英語使いの日本人が。
WHO......STUPID....

“ ロス情報交換 ” に書き込む

コメントフォーム
ユーザ名
[確認]
メールアドレス
利用規約 (必ずお読み下さい)
  • 書き込む