This text has been translated by auto-translation. There may be a slight difference between the original text and the translation. (Original Language: 日本語)

Open now5:06 left before closing time 18:30
일 Closed
월 10:00-18:30
화 10:00-18:30
수 10:00-18:30
목 10:00-18:30
금 10:00-18:30
토 Closed
リモート体制により、通常通り営業中です。
オフィスに来られる際には、事前に予約を取ってくださいますようお願い致します。

HONYAKU USA

번역은 Honyaku USA◆ 일본에서 번역을 시작해 창업 50주년. 주식회사 혼야쿠의 LA 사무소입니다 ◆ 다양한 분야 ・ 다국어에 대응합니다. 번역은 Honyaku USA◆일본에서 번역을 담당하고, 창업 50주년. 주식회사 혼야쿠의 LA 사무소입니다 ◆ 다양한 분야 ・ 다국어에 대응합니다. 번역 서비스의 국제 표준 ISO17100 인증을 취득했습니다. 법률 ( 법률 ・ 법률 ) , 특허, 산업번역, 화학 ・ 에너지, IT, 엔터테인먼트, 의약 ・ 의약 등. 철저한 비밀보장을 약속드립니다.

Previous
Next
Previous
Next
PGlmcmFtZSBpZD0iMVpac0tPOU93WVEiIHdpZHRoPSI0MjAiIGhlaWdodD0iMzE1IiBzcmM9Imh0dHBzOi8vd3d3LnlvdXR1YmUuY29tL2VtYmVkLzFaWnNLTzlPd1lRP3JlbD0wJmVuYWJsZWpzYXBpPTEmYW1wO3dtb2RlPXRyYW5zcGFyZW50IiBmcmFtZWJvcmRlcj0iMCIgYWxsb3dmdWxsc2NyZWVuPjwvaWZyYW1lPjxkaXYgY2xhc3M9ImV4bWVkaWEtcmVmZXJyZXIiIHRhcmdldD0iX25ldyI+PGNpdGU+UmVmZXJlbmNlOjxhIGhyZWY9Imh0dHA6Ly93d3cueW91dHViZS5jb20iIHRhcmdldD0iX25ldyI+eW91dHViZTwvYT48L2NpdGU+PHA+PGEgaHJlZj0iaHR0cHM6Ly93d3cueW91dHViZS5jb20vd2F0Y2g/dj0xWlpzS085T3dZUSIgdGFyZ2V0PSJfbmV3Ij5odHRwczovL3d3dy55b3V0dWJlLmNvbS93YXRjaD92PTFaWnNLTzlPd1lRPC9hPjwvcD48L2Rpdj4=
Previous
Next
Previous
Next
Previous
Next
Previous
Next
Previous
Next
Previous
Next
Previous
Next
번역에 대한 고객의 모든 니즈를 충족시켜 드립니다.

일본에서 50년 이상의 실적과 경험을 가진 당사에 안심하고 맡겨 주십시오.
당사의 특징과 강점
최고 품질의 번역 서비스를 제공합니다.
각 전문 분야에서 고도의 지식과 실무 경험을 갖춘 전문 번역가가 담당합니다. 전문가가 봐도 만족할 수 있는 고품질 번역을 약속드립니다.

50개 이상의 언어에 대응.
영어, 유럽 언어, 아시아 언어를 비롯해 중동, 아프리카 언어 등 세계 주요 언어부터 희귀 언어까지 폭넓게 다루고 있습니다. 모든 언어 조합에 대응합니다.

대규모 프로젝트, 분량이 많은 번역도 맡겨주세요.
1200명 이상의 전문 번역가가 필요한 대형 프로젝트도 신속하고 본격적으로 시작할 수 있습니다. 강력한 전문 번역팀이 만반의 준비를 갖추고 있습니다. 국제 소송 등 복잡하고 규모가 큰 프로젝트도 안심하고 맡겨주세요.

철저한 비밀보장을 약속드립니다.
당사는 관공서 입찰, 싱크탱크의 연구 번역 등 정책 관련 업무를 연간 상당수 처리하고 있습니다. 엄격한 기밀유지가 필수적이지만, 50여 년의 역사 동안 단 한 번도 정보유출이 발생한 적이 없습니다.
翻訳サービス

対応分野
リーガル(法律・法務)、特許、工業翻訳、化学・エネルギー、IT、エンターテイメント、医薬・医学など

対象言語
50言語以上(世界の主要言語から希少言語まで)

これまでの主な実績例
法律事務所様からの裁判提出用文書
特許申請資料
リース契約書
従業員ハンドブック
決算報告書、アニュアルレポート
IT業界/自動車業界のトレンド、プロダクト関連レポート
製薬会社様からのFDA申請資料
ウェブサイト、パンフレットなどのマーケティング資料やプレゼンテーション資料
漫画、テレビアニメのスクリプト
移民局提出用書類(戸籍、母子手帳など)
● 遺産相続に関する書類
● アルコールライセンス取得のための、定款や履歴事項全部証明書

お見積り無料
お客様のご予算、目的に合わせたサービスをご提供いたします。
大臣のスピーチ原稿のように、ネイティブにも読み応えのある品質が求められる翻訳、とにかくお急ぎで、概要情報を把握できればよい翻訳など、翻訳の用途や目的は様々だと思います。
私たちはお客様が何を求めているかをしっかりとヒアリングした上で、お客様のご予算とご要望に沿った翻訳サービスをご提案いたします。
 
ノータリーパブリックによる公証付きの翻訳証明書の発行
翻訳証明書及びノータリー印付きの翻訳証明書も発行可能です。
*証明書のみの発行は行っておりません。弊社の翻訳サービスをご利用の方に限ります。
まずはお気軽にご相談ください。
翻訳証明書への公証サービス(Notary Public)

下記の文書以外にもご使用目的に応じて、カリフォルニア州の公証人(Notary Public)によるスタンプ付きの翻訳証明書の発行を承っておりますので、お気軽にご相談ください。(翻訳証明書の公証サービスは、弊社の翻訳サービスをご利用いただいた方に限ります。)

これまでの主な実績例
 委任状
 サイン証明書
 宣誓供述書
 住所証明書
 輸出予定届出証明書
 輸出抹消仮登録証明書

翻訳サービスの国際規格 ISO17100 の認証を取得

(株)ホンヤク社は、翻訳サービスの国際規格ISO17100の認証を取得いたしました。

ISO17100 は、翻訳サービスの提供において、その品質や納品に直接関わる業務プロセスや担当者に対する要求事項を規定した国際規格です。制作プロセスの各段階におけるさまざまな要件や、プロジェクトマネージャー、翻訳者、チェッカーの資格や力量などが定められています。
 
견적은 무료입니다.
번역 견적은 원문을 메일로 보내주시기 바랍니다.
전화, 이메일로 먼저 문의해 주시기 바랍니다.
또한, 당사의 영업 담당자가 귀사를 방문하여 설명을 드리는 것도 가능합니다.
견적 무료, 우선은 부담 없이 상담하세요

무료견적을 원하시면 아래 문의 양식을 이용해 주시기 바랍니다.

또는 전화, 메일로 언제든지 연락 주시기 바랍니다.
또한, 당사의 영업 담당자가 귀사를 방문하여 설명을 드리는 것도 가능합니다.

전화 : 310-316-6900
이메일 : info@honyaku-usa.com

문의 양식

무료 견적 요청은 이 양식을 이용해 주시기 바랍니다.

이메일 주소를 잘못 입력하지 않도록 주의하시기 바랍니다.

Email Required
Name Required
전화번호Required
문의 내용Required

HONYAKU USA - Home

You can visit this page by scanning QR code.